English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

Роман в сценарий: проблемы адаптации

Написание советы RSS Feed





АДАПТАЦИЯ 101Brimming с уверенностью, вы только что подписал чек на покупку прав на адаптацию John Doe в сказочный, но мало известные романы, Лоуренс Монровии, чтобы сценарий форме. Вдруг паника наборы дюйм "Что Я был в виду? Как дьявол я собираюсь превратить этот 400-страничный роман в 110-страничный сценарий? "Ответ:" Таким же образом вы транспорте шесть слонов в Hyundai ... три на переднем сиденье, и три в Назад! "Старые и очень плохой шутки в сторону, как можно за десять галлонов рассказ в один галлон кувшин? В этой статье мы взглянем на эту проблему и некоторые другие, что писатель может столкнуться при адаптации роман для сценария form.CHALLENGE НОМЕР ОДИН - LENGTHScreenplays редко перспективе больше, чем 120 страниц. Подведение одной странице сценарий равен одной минуте фильма, 120-страничный сценарий переводится на два часа движения изображение. Много больше, чем потеряет экспонентов и доказательства, которые переводятся на менее шести центов коробки попкорна продали за $ 5.99 в буфет стенд. Он автор исходного материала 400 страниц рассказать рассказ. Как вы, возможно, говорят одно и то же рассказ в 110 страниц, идеальная длина сценарий на сегодняшний день в отрасли стандартами? А ответ на этот вопрос не шутка. "Вы не можете! Не даже попробовать!" Вместо этого, чтобы посмотреть сохранить суть и дух истории. Определить через линии и крупные югу от сюжета и злобно вырежьте все else.By "через строку" Я хочу сказать, что ВОЗ (герой) хочет ЧТО (цель), и ВОЗ (антагонист) или что (некоторые другие силы) выступает против него? Она позволяет создавать на основе линии, как вопрос. "Уилл Дороти найти свой путь обратно в Канзас, несмотря на зло Wicked Ведьма из Западной усилия, чтобы остановить ее?" В же необходимо сделать для крупных югу от участка ". Будет Дороти союзников добиться своих целей, несмотря на опасность, которой они сталкиваются в результате их альянс?" Один действенного метода заключается в том, чтобы прочитать книгу, отложить ее на несколько недель, а затем посмотреть, что Вы еще помните из истории в рамках линии. В конце концов, ваша цель состоит в том, чтобы выдержка самых запоминающихся частей романа, и помните, что вы лучшие, что, безусловно, отвечает самым criterion.In случаев, все, от всей линии или не важно крупных югу от участка должен идти. Развивайте свои наброски, лечение или "избили листа" accordingly.CHALLENGE НОМЕР ДВА - VOICEMany романы написаны в первой человек. Соблазн для адаптации таких, используя тонны voiceovers следует сопротивляться. Хотя ограниченность voiceovers может быть эффективной, если правильно сделали, следует помнить о том, что аудитория оплатить стоимость приема посмотреть MOTION (вещи передвижения) Изображение (вещи вы можете увидеть). Если они хотели бы услышать рассказ они бы посетить их дядя Элмер БЛА, которые в течение часа на час о приключениях slogging через снег, в гору, и способы, чтобы попасть в школу и из школы, когда он был ребенком, или, возможно, они бы купить книгу о tape.The старая пословица screenwriting ", шоу, не говорите!" применяется более чем когда-либо, если писать adaptation.CHALLENGE номер три -- "Long-МЫШЛЕНИЯ" Некоторые племена американских индейцев имели слова для описания этих своих братьев, кто сидел вокруг мышление глубокой мысли. Буквально слово переводится на "болезнью ДЛИТЕЛЬНЫЕ мышления". Довольно часто приводят символов в романах страдают от этой болезни ". Майк знал в своем сердце, что Джудит не было хорошим. Но она причиной такого перемешивания в чреслах его, он бы мог подумать ничего другого. Он опасается нибудь он даст в этом Соблазн именем Юдифь, и его сдаться, несомненно, приведет к концу своего брака! "Если адаптированы непосредственно, как на Земле будет режиссером фильма выше? Все, что мы увидим это Майк сидел там," Long-мышления ". Это не очень интересно мягко говоря. И, как упоминалось ранее, voiceovers редко лучших solution.When важным участком информация представлена только на персонажа мысли или характера внутреннего мир, одно из решений заключается в том, чтобы дать этот символ рупора, другой характер, с которым его мысли могут быть высказаны вслух. Любая адаптация существующего персонажа из романа или создать новую. Конечно, как всегда, Вам следует избегать слишком очевидны экспозиции на клоакинг такой диалог в конфликте, или через другие техники. Даже лучше, выяснить способ выразить характер Дилемма или внутренний мир посредством действий в внешний world.CHALLENGE НОМЕР ЧЕТЫРЕ - Что за история? Марк Твен цитируется как говорили о Окленде, штат Калифорния, "Там не существует, существует". Кроме того, некоторые романы, даже успешные, очень стесняются об истории и полагаться по большей части по стилю и характеру для создания эффекта. Некоторые прозаикам настолько хорошо, что они делают, чтобы их коварных команды языка само по себе достаточно, чтобы поддерживать интерес читателя. Это отнюдь не дело в screenwriting.Successfully адаптации "не-история-там" роман в сценарий форма представляет собой сложную задачу. Один подход заключается в том, чтобы отойти от прямого к адаптации ", основанный на истории". Используйте блестящий фон и символы, созданные первоначальным автором в качестве платформы для запуска на экране истории. В самом деле, если по каким-либо причинам сценарий не позволяет себе сценарий форме, рассмотреть вопрос о переходе к "основывается на" подход, нежели попытки прямого adaptation.Congratulations! Ты теперь один эксперт по адаптации к романам сценарий форме! Ну, может быть, не специалист, но надеюсь у вас есть лучшее понимание того, как подходить к вопросу, чем вы сделали десять минут назад. И если тема все еще кажется слишком сложной, вы всегда можете получить профессиональную помощь, как говорится на нашей веб-странице http://www.coverscript.com/adaptation.htmlLynne Пембрук и Джим Kalergis Coverscript.com URL: http://www.coverscript.comAbout авторах: Lynne Пембрук является писатель, поэт, сценарист и владелец Coverscript.com, с более чем 18-летний опыт работы в screenwriting и сценарий анализа помогают отдельным писателям, screenwriting конкурсы, агенты, студий, продюсеров и сценарий консалтинговых компаниях. Услуги включают в себя сценарий, сценарий ТВ и лечения анализ, ghostwriting, переписывающих и адаптации к новым сценарием. Джим Kalergis является рабочим сценарист опытных в искусстве адаптации. Посетите http://www.coverscript.com для более подробной информации.

Статья Источник: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Credit Secrets Bible
» Cash Making Power Sites
» Home Cash Course
» Automated Cash Formula


Вебмастер получить html-код
Добавить эту статью на Вашем сайте прямо сейчас!

Вебмастер представить свои статьи
Не требуется регистрация! Заполните форму и ваша статья в Messaggiamo.Com каталог!

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Отправьте статей Messaggiamo.Com Справочник

Категории


Авторские права 2006-2011 Messaggiamo.Com - Карта сайта - Privacy - Вебмастер представить свои статьи для Messaggiamo.Com Справочник [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu