English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

Превод и си международна стратегия за електронната търговия

Emarketing RSS Feed





Повечето фирми осъзнават, че те са само на един клик разстояние от всеки ъгъл на земното кълбо. Ами, всъщност две, ако сте включили Yahoo! Търси потенциален клиент се за достъп до количката за пазаруване. Какво най-много бизнеса, За съжаление, не осъзнават обаче е, че си кошница, се опитват да направят това до закупуването тезгяха. Бил Дънлап, управляващ директор на глобален обхват, Inc отбелязва, че "за всеки $ 2,000 милиона сайт прави в продажбите на вътрешния пазар, те са напускане друг $ 1.0 милиона на масата в международните продажби, ако те не са само вземане на лесно достъпни. "За да се перифразира по-горе, нека се възползва от един цитат от Вили Бранд. В Бившата Западна немски канцлер се отчита, че веднъж каза: "Ако аз съм продажба на вас, аз говоря вашия език. Ако аз съм купуват, Dann muessen Sie Deutsch sprechen (тогава трябва да говори немски език)." В икономиката това се нарича -нататък възможност разходите и цената на нещо, от гледна точка на пропуснатите възможности. Алтернативната цена на не говори "немски" е един огромен 50%! Тази проста истина се потвърждава от статистиката. Доналд А. DePalma съобщени в проучване, проведено от Forrester Research, че "посетителя бавим два пъти по-дълго, тъй като те направя на английски само URL адреси, бизнес купувачи са три пъти по-склонни да купуват, ако Адресати на собствения си език и разходи за обслужване на клиенти капка, когато инструкциите се показват на езика на потребителя. "(Доналд А. DePalma, стратегията за глобално сайтове, 1998). Друг Forrester Research доклад, цитиран в статия, озаглавена" Причините за Успехът в международната електронна търговия "(webpronews.com) предоставя статистически данни, които показват" над 55% от онлайн достъп до света на интернет от страните, в които английският не е роден език. "Посланието е силен и ясно: Да не се приеме, че няма причина да превежда своите рекламни материали или, че английският език се използва в други страни! Разбира се, английският е универсален език на света, и много хора нямат способност да чете английски език. Но, изправена пред избор, ще ви извадя портфейла си за компания, която обслужва нуждите ви в не-родния език, или си роден език? Ако преводът не е част от вашия международната електронна търговия стратегия, тогава може да се оставя парите на масата! И ако видите истината в това съобщение, имате няколко възможности: можете да разработи собствен превод способност, или можете да възложи професионални преводачески услуги за превод на маркетинговите си материали. Разработване на собствен превод капацитет е прекалено скъпо, да не говорим, че това е дългосрочни усилия. Един подходящ аналогия се убедите в това е, че на един ИТ отдел. Изкупуването превод обаче може да бъде непоносимо с всички технически жаргон, и пропадане с всички безкрайни свръх предлагането на пазара и "Мисията отчети", които са хвърлени в теб. Факт е, че основите на покупателната превод са лесни. Четете. Вашата отправна точка следва да бъде изясняването на вашите изисквания превода. Помислете: Дали си рекламни материали за вътрешна консумация (включително партньорите) или външни консумация? Дали цената е по-важно и качеството е по-важно? Какви са сроковете за вашия проект? Какви са вашите текущи (дългосрочни) професионални преводачески услуги нужди? До изясняване на изискванията на проекта, вие сте за създаване на рамка, която да отговаря на две най-важните въпроси, които ще определят Успехът на превода проекта. А именно, това, което е правилният тип на превода, и това, което е правилният професионални преводачески услуги за вашия превод на проекта? Има два вида превод: машина превод (MT) Човешки превод на машинен превод, един преводач подкрепя машина. С други думи, една компютърна програма превежда изходния текст (т.е. "от" език), с получените целеви текст (т.е. "да" език), то в момента се редактира от квалифициран преводач, ако това е редактирал всички. Машина превод (МТ) е нает за "gisting" или, за да получите общ смисъл, (същността) на документ, който може да бъдат от полза при рекламния материал е само за вътрешно потребление. Е прав за машинен превод за своите рекламни материали? "Свободен превод онлайн, е, добре ... свободна цената е прав, но може да живее с качеството? "е кратък, информативен работи на автоматичен превод (MT). го прочете, преди да продължите. Помислете за това последните заглавие от Yahoo! Од раздел Новини (05.07.2005) -" Музеят вурстчета в света? "Ти предположил IT-то не е лошо, но един музей, посветен на ... немски колбаси! Ако вашите маркетингови материали са богати и описателен, както и за външна консумация, а след това за машинен превод (MT) не е опция. Комисията професионални преводачески услуги, и постави човека преводачи, които да работят по своите рекламни материали. Избирането на правото професионални преводачески услуги може да бъде също толкова разочароващ като изберете подходящия вид превод за вашия проект. Да отидеш с професионално обслужване превод, от превод компания, агенция за преводи или на свободна практика преводач? Преглед на изискванията на превода проекта. Сега питам себе си "Какво се прави професионални преводачески услуги?" "Безплатни онлайн преводи Guide-професионален превод служба" предоставя списък за проверка, която е полезна при определяне на преводачески услуги следва да се възложи маркетинговите си материали. Въпреки че списъкът не е изчерпателен, той ще гарантира, че получавате най-голяма стойност за инвестициите си в превод от гледна точка на разходи и качество. Създаване на списъка с критерии при условие, че базата за определяне на това, което прави вид превод, както и това, което прави професионални преводачески услуги, е за превода на проекта. Сега, преди да удари в търсачките, гаранция за успеха на вашия проект за превод, като още няколко минути, за да подготви истински (мир на ум, безценен!). Прочетете "Изкупуването Онлайн превод Съвети и техники." И това, че е-то е толкова просто! Превръщането на маркетингови материали ще се гарантира, че си международна стратегия за електронна търговия говори "немски" ще гарантира, че количката го прави за закупуването брояч, и ще гарантира, че няма пари се оставя на table.About на автора: Иван Vandermerwe е главен изпълнителен директор на Saeculii, LLC., собственик на Saeculii професионален превод служба. Посетете Saeculii професионален превод служба за последните статии и преводи новини. Copyright ÃÆ'à ¢ В, ¬ Е ¡Ãƒâ € SA, В © 2005 Saeculii, LLC. Всички права запазени. Възпроизвеждането на този член се допуска включването на "За автора" референтна както е (включително

Член Източник: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Legit Online Jobs
» Wholesale Suppliers
» The Evolution in Anti-Spyware
» Automated Money Machine On eBay


уебмастъра Вземи Html кодекс
Добави тази статия на вашия сайт сега!

уебмастъра Подайте членове
Не е необходима регистрация! Попълнете формата и статията ви е в Messaggiamo.Com директория!

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Подайте членове на Messaggiamo.Com директория

Категории


Авторско право 2006-2011 Messaggiamo.Com - Карта на сайта - Privacy - уебмастъра представят вашите статии за Messaggiamo.Com директория [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu