English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

阿巴拉契亞邊陸語言

文章 RSS Feed





想像我的驚奇,當我幾年前去牙買加并且获悉我的確,有口音。 您看見,不同於我的父親祖母,我不舒展詞「玉米麵包」入四個音節。 她也許說, 「這裡。 有ye某一co orn搗碎編輯; 」,而我也許說, 「您想要一些玉米麵包?」 看見? 在玉米麵包的二個音節; 「您」而不是「ye」。

不同於我的姥姥,我說「腐屍」而不是「kyarn」。 实际上,我不知道什麼她近來談論,當我提及了詞给我的丈夫。 我告訴了他, 「祖母过去常常說, 『像kyarn的惡臭』。 我未曾推测什麼『kyarn』是」。 他說, 「路途杀伤物」。 被投下的我的下頜。 「您手段,腐屍? Kyarn是腐屍?」 「呀」,他說。 「投入阿巴拉契亞口音對它」。 它有道理。

不同於我的婆婆,我說「他們戰鬥了」,不是「他們適合了」。

因此,我认为,我沒有口音。 終究我相當好地被教育。 我學習了法语三年,并且我做了一些自學德語和希臘語。 加號,我是博學的,并且我創作了幾本書。 不我是否是莓果? 我不可能可能有美國東南部山區的農民,阿巴拉契亞口音。 我遇見要求的并且,在牙買加,每个人, 「南部的什麼部分是您從?」

因此,我做了一点研究并且获悉阿巴拉契亞地区有它自己的語言。 語言學家称它「阿巴拉契亞英語」。 蘇格蘭語愛爾蘭語在中間1700's安定了叫作弗吉尼亞、賓夕法尼亞、北卡羅來納、肯塔基、田納西和佐治亞的阿巴拉契亞邊陸(全部西維吉尼亞和部分的整個區域)。 在,物理界限把現代化关在外面時候。 然后在20世紀40年代,大烟雾弥漫的山脉国家公园被創造了; 并且那給區域帶來了遊人。 在20世紀50年代之前,高速公路和電話是流行在阿巴拉契亞邊陸中,帶來现代世界離它的農村居民較近的另一步。

现在,我不要您認為我們在阿巴拉契亞邊陸是一束勢利的人。 我們意识到安定這裡的同樣移民在別處安定了土地,但是語言學家告訴我們我們的言语模式在其他方言不會被找到,在某種程度上他們在阿巴拉契亞邊陸。 另外,我們阿巴拉契亞人使用我們自己的言语模式變形。 正因为我不使用和一样我的祖母不意味着的詞我沒有阿巴拉契亞口音。 实际上,語言學家說每個區域有它自己的言语模式,并且大多数我們允许我們的情況治理我們的講話。 例如,当我與我家时談話,我是有義務使我的衛兵失望小使用更多阿巴拉契亞英國和较不標準美国英语。 在一個更加正式的情況下,我將设法使用很多较少阿巴拉契亞人英語。 即使我從個人经验知道多数阿巴拉契亞人不是「沉默寡言的美國東南部山區的農民」,我害怕其他也許看我那個方式,如果我使用我自然地使用的语言。 仍然,一些音系學區別是很先天的,我不可能使用他們。

您是否知道t在结尾的睡覺不是沈默的? 您也許說, 「我在今晨睡覺了」。 我會說, 「我slep」。 对我来说,那「t」就是不感到不错。 它提醒我「所有的情節在家庭」伊迪絲遇見了猶太麵包師的地方,并且他告诉了她「編輯」。 她告訴了他, 「我的名字是伊迪絲! Th!」 他那么然後叫她的「編輯Th」。 对我来说, 「睡覺」是每位如笨拙。

您是否說「正確地」或「exackly」? 并且多么大约十? 我實際上聽見人们說「十」與聲音像在詞「床的短的e」。 多么古怪的是那? 錫和十是與「exack的」詞同樣聲音,但是不同的意思。

語言學家也指出在阿巴拉契亞英語上的一些詞彙區別。 例如,標準美国英语詞也許是龍頭,但是阿巴拉契亞英語版本是子口。 如果某人看起来病,我們也許說, 「他銳化了」(被偷看)。 您是否傷害了您的手指? 然后我們也許說您「stoved它」。 我曾经认识替代品「」為「的一個人,因為」。 他會說, 「我需要去商店,為了我是在牛奶外面」。 我的兄弟會替代我們的與詞「nim的家庭整個剩下的人」。 他會要求我, 「做了媽媽,并且nim去商店?」 某些人民說「knowed」而不是「知道」。 我們為我們的双重否定是著名的。 「我沒有那」。 我們的现在完成时時態抬了有些眼眉,也是。 「他做了現在做它!」

這一點突襲到我的阿巴拉契亞遺產里给予了我新的洞察力。 我們也許砍我们的一些「- ings」; 我們也許「總計」而不是「猜測」有時; 并且我們也許有有这样奇怪名字的地方象「舔長柄淺鍋」, 「青蛙叫喊」和「塔糖」,但是我們有攸久的歷史。 我們知道我們何处来自和,至於大部分,其中我們去。 并且,如果任何人認為我們是一束無知的美國東南部山區的農民,然后您應該來和认识我們更好的一點。 如果您停留太久,我們也許能教您如何談話。



Gayle Trent的最新的書是幽默奧秘題為在傳動器和一個堅硬地方之間。 发现更多關於書在Gayle的網頁

文章來源: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Home Made Power Plant
» Singorama
» Criminal Check
» Home Made Energy


網管得到HTML代碼
加上這條到你的網站!

網站管理員提交你的文章
無須登記!填寫好的表格和你的文章是在 Messaggiamo.Com 目錄!

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

提交你的文章,以 Messaggiamo.Com 目錄

分類


版權 2006-2011 Messaggiamo.Com - 網站地圖 - Privacy - 網站管理員提交你的文章,以 Messaggiamo.Com 目錄 [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu