English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

Tendez la main à des milliards

Web design RSS Feed





Avez-vous entendu parler de 'Babel Fish "? Il s'agit d'un service fourni par le moteur de recherche Alta Vista à traduire chaque page que vous avez mis" Babel Fish "de code, et qui aa nouvelle page language.Your mai être rédigés en anglais, mais les gens dans toute l'Espagne et l'Amérique latine peut traduire votre site web en espagnol. De même, si votre page Web est écrite en espagnol, allemand, français, chinois, japonais ou coréens, les gens peuvent avoir une traduction en Anglais, ou d'une autre langue, ils sont confortables with.I ont mis "Babel Fish" code sur chaque page de mon site à: - http://www.ebook-sales.com et je peux le voir sur les stats sur le serveur que les gens cliquez sur "Babel Fish" pour avoir une traduction. Ce que je ressens, élargit mon public là-bas, dans le cyberespace. Le "hit counter" a considérablement augmenté, j'ai mon site en signet les gens, parce que je vois qu'ils ne sont pas tous venus dans le «front porte "sur le site, ils viennent à certaines pages que les intérêts them.Every nouvelle page que j'ai mis sur mon site, et je mets à jour assez souvent, je m'assurer que la" Babel Fish "code est en haut de la page html sur ce . La technologie est certainement l'améliorer, je me souviens des films de science-fiction quand j'étais jeune a l'ordinateur pour traduire instantanément dans n'importe quelle langue, mais la technologie a tout juste arrivé dans la réalité et peut être largement utilisé sur le web.In articles précédents, j'ai écrit sur le marché chinois sur le point d'être ouvert, car il ya en Chine plus de personnes se connectant à l'internet tous les jours. Il ya des gens d'affaires dans l'ouest du pays qui envisagent ce marché pour le moment. Pour ces gens, je leur demander de rechercher certains de mes articles précédents sur Ideamarketers.com et de prendre en compte ce que je dis there.It 'est aussi pas bon pour l'immense population de la Chine, qui ne parlent pas toute autre langue, pour voir les sites mis en place toujours en anglais. Certains efforts doivent être faits pour avoir en parallèle tout au long des pages avec le chinois, ou le recours à la technologie qui est excellent "Babel Fish", et comme je sais que le grindingly monde des affaires se déplace lentement, les habiles et astucieux entrepreneur pourrait voler un mars sur leurs plus gros, plus lent cousins.Does votre entreprise paie un service de traduction pour être en mesure d'envoyer des documents abroard? Les services de traduction sont coûteux et lent. Si vous mettez vos documents sur un serveur au format html et insérer le code pour "Babel Fish" en haut de chaque page, vous pouvez envoyer un email en donnant l'adresse de la page, vous pouvez aussi envoyer un mot de passe pour accéder à ces pages, personne d'autre ne sera capable de les voir, et cela permettra d'éviter les coûts de traduction et de la lenteur d'exécution d'un tel service.Likewise manuels techniques pourraient être analysés en html pages, le code pour "Babel Fish" inséré dans le haut de chaque page, de télécharger le manuel à un serveur, protéger par mot de passe, et votre entreprise, pour les personnes abroard, ressemblera à quelque chose de "Startrek", et ils seront confiance en faisant plus d'affaires avec vous dans les future.There est la seule chose que je trouve personnellement, comme je suis un auteur et écrire en anglais seulement, je trouve que si je compile un ebook à un fichier. exe, comme la plupart des ebook compilateurs faire, le "Babel Fish" code que j'ai déjà placé dans le haut de chaque page html avant la compilation, ne fonctionne pas. Les pages sont compilées en charabia de toute façon, et je suppose que le code de 'Babel Fish »de la same.It serait un grand bond en avant pour moi et d'autres écrivains, producteurs de livres, de disposer d'un compilateur qui peut avoir des haut-service de traduction en plusieurs languages.If tout le monde peut faire une excellente idée de programmation, je serait le premier à acheter un tel compilateur. Il se trouve au coeur d'une grande entreprise invention s'apparente presque le début d'une grande société de logiciels, comme Microsoft.Why pas davantage cette idée, tous les films pourraient être apportées grâce à la traduction, toutes émissions de télévision avec la traduction, de vendre ces abroard.What montre autre chose que vous pensez? Je me souviens d'un vieux proverbe qui dit: - "Quelle que soit l'esprit de l'homme peut concevoir, il peut atteindre". Pensez à it! À propos de la AuthorTony Dean - écrivain et auteur publié - gère un site Web à l'adresse suivante:-http: / / www.ebook-sales.com

Source D'Article: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Seo Elite: New Seo Software!
» AntiSpywareBOT
» Reverse Mobile
» Error Nuker


Webmaster obtenir le code html
Ajouter cet article sur votre site Web dès maintenant!

Webmaster envoyer vos articles
Aucune inscription requise! Remplissez le formulaire et votre article est dans le Messaggiamo.Com répertoire!

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Soumettez vos articles à Messaggiamo.Com Directory

Catégories


Copyright 2006-2011 Messaggiamo.Com - Plan du site - Privacy - Webmaster soumettre vos articles à Messaggiamo.Com Directory [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu