English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

Reiken aan miljarden

Web design RSS Feed





Heb je gehoord van 'Babel Fish "? Het is een dienst die door Alta Vista zoekmachine mensen te vertalen elke pagina die u' Babel Fish 'code en omhoog komt aa language.Your nieuwe pagina kan worden geschreven in het Engels, maar mensen in Spanje en Latijns-Amerika kan vertalen uw web pagina in het Spaans. Ook als uw webpagina is geschreven in het Spaans, Duits, Frans, Chinees, Japans of Koreaans, mensen kunnen beschikken over een directe vertaling in Engels, of een andere taal die zij zijn comfortabel with.I hebben 'Babel Fish' code op elke pagina op mijn site op: - http://www.ebook-sales.com en ik kan zien in de statistieken op de server dat mensen zijn te klikken op 'Babel Fish' om een vertaling. Dat denk ik, verruimt mijn publiek daar in cyberspace. De 'teller' is aanzienlijk gestegen, ik heb mensen Bookmarken mijn site, want ik zie ze niet allemaal in de 'front deur 'om de site, ze komen op bepaalde pagina's die belangen them.Every nieuwe pagina heb ik op mijn site, en ik vrij vaak, ik zorg ervoor dat de' Babel Fish 'code wordt aan de bovenkant van de html-code op die pagina . De technologie is zeker beter, ik herinner me sciencefiction films toen ik jong was had computers om direct te vertalen in elke taal, maar de technologie is nog maar net aangekomen in de werkelijkheid en kan worden gebruikt op grote schaal op de web.In voorgaande artikelen schreef ik over de Chinese markt te worden geopend, want er zijn meer mensen in China te loggen op het internet elke dag. Er zijn ondernemers in het westen die eyeing deze markt op dit moment. Aan die mensen zou ik hen vragen om enkele van mijn eerdere artikelen over Ideamarketers.com en rekening te houden met wat ik zeg there.It 't ook niet goed genoeg voor de enorme bevolking van China, die niet spreken een andere taal, om te zien sites altijd opgemaakt in het Engels. Sommige poging worden gedaan om te komen tot parallelle pagina's met Chinese gehele, of gebruik te maken van de uitstekende technologie die wordt 'Babel Fish', en als ik weet dat de corporate wereld beweegt grindingly langzaam, de bedreven en verstandig ondernemer kon stelen een mars op hun grotere, tragere cousins.Does uw bedrijf betaalt een vertaling dienst te kunnen verzenden van documenten abroard? Vertaaldiensten zijn kostbaar en traag. Als u uw documenten op een server in html en plaats de code voor 'Babel Fish' boven aan elke pagina, kunt u een email sturen waarin het adres van de pagina's die u kunt ook een wachtwoord te krijgen in deze pagina's, niemand anders in staat zal zijn om ze te bekijken, en dit zal worden voorkomen dat kosten voor vertaling en trage doorlooptijd van een dergelijke service.Likewise technische handleidingen kunnen worden gescand in html pagina's, code voor 'Babel Fish' toegevoegd aan de bovenkant van elke pagina, upload de handleiding naar een server beveiligen met een wachtwoord, en uw bedrijf, mensen abroard, zullen er als iets uit 'StarTrek', en zij zullen worden vertrouwen in het doen meer zaken met u in de future.There is slechts een ding dat ik heb gevonden persoonlijk, want ik ben een schrijver en alleen in het Engels schrijven, vind ik als ik een ebook compileren naar een. exe-bestand, omdat de meeste ebook-samenstellers doen, de 'Babel Fish' code die ik al geplaatst op de top van elke HTML-pagina voor de compilatie, werkt niet. De pagina's zijn verzameld in wartaal toch, en ik veronderstel dat de code voor 'Babel Fish' de same.It zou een grote sprong voorwaarts voor mij en andere schrijvers produceren van eBooks, om een compiler kan hebben ingebouwd in vertaling faciliteit in meerdere languages.If iemand kan doen dit uitstekende programmering idee, ik de eerste zal zijn om een dergelijke compiler. Daar ligt de kern van een geweldig bedrijf uitvinding bijna gelijk aan het begin van een groot software bedrijf, zoals Microsoft.Why niet in dit idee verder alle films kunnen worden gemaakt met ingebouwde in vertaling, alle TV-shows gemaakt met de vertaling, te verkopen deze shows abroard.What anders kun je denken? Ik herinner me een oud gezegde: - "Wat ook de geest van de mens kan bedenken, kan bereiken." Denk na over it! Over De AuthorTony Dean - schrijver en auteur - heeft een website op:-http: / / www.ebook-sales.com

Artikel Bron: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Seo Elite: New Seo Software!
» AntiSpywareBOT
» Reverse Mobile
» Error Nuker


Webmaster krijgen html code
Voeg dit artikel aan uw website!

Webmaster verzenden van artikelen
Geen registratie vereist! Vul het formulier in en uw artikel is in de Messaggiamo.Com Directory!

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Dien uw artikelen te Messaggiamo.Com Directory

Categorieën


Copyright 2006-2011 Messaggiamo.Com - Sitemap - Privacy - Webmaster verzenden van artikelen naar Messaggiamo.Com Directory [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu