English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

Impronte a valle Mantaro (una poesia in spagnolo e inglese)

Scrivere RSS Feed





Impronte di Mantaro Valley (versione inglese) In quale arte ritiro nascosto? "Dove le montagne di cui lamentarsi in ombra e rapide amongThe del Rio? Non è il tuo nome Mantaro Valley? Al di là delle impronte delle Ande -? Posso sentire la tua voce in echoesI può sentire la tua voce, basso divinamente. Io conosco il tuo ma da un glanceAs le nuvole sopra di me know? . Ah! Andate così, ma l'amore-amore! Hath trovato la mia anima nuda! 4-20-05 (# 627) Note: scritta dopo vedendo la Valle Mantaro, al di là del Mantaro Valle Andes.Huellas Con Dennis Siluk PeÃÆ'à Tradotto da Rosa † â € ™ Ã⠀ šÃ,  ± aloza che nasconde il ritiro arte? Dove MontaÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  ± come rientranti gemere all'ombra e interlacciato rÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ, Â's rÃÆ'Ã-Duty † â € ™ Ã⠀ šÃ, Ao? Non il tuo nome Valley MantaroMÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  allÃÆ'à s † â € ™ Ã⠀ šÃ,  delle impronte delle Ande? I oÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ, ar la tua voce in ecosPuedo oÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ, ar la tua voce, basso divinamente. Ma so che per un miradaComo nota di cui sopra le nuvole ... . Ah! asÃÆ'à andato † â € ™ Ã⠀ šÃ,  ma l'amore-amore! trovato mi alma desnuda! Il macellaio di Lima (Dedicato a: Mario Poggi) English VersionPrologue: Io non voglio giudicare nessuno, perché io non essere giudicato, e Dio non voglia dovrei essere giudicato da nessuno, ma lui. Così, scrivo questa seguenti poesia con una parola di discrezionalità al lettore allo stesso modo, che non tutto è come sembra, è. Ciò detto, è stato detto lo psicologo Mario Poggi, che ho incontrato tre volte e ha acquistato una scultura, e ha ricevuto uno da lui come un dono-ha imparato a proprie spese, cioè, la maledizione di vendetta ha lunghe ali, quindi, la vendetta è per il Signore. Perché? Perché sia la vendetta e la vittima sono maledetti, successivamente, (si fa Non ho tempo per fare ammenda, se questo è davvero il suo desiderio, l'altra, perde la sua vita lentamente, come egli vive). Così, "il macellaio di Lima," è in realtà una foto della scultura signor Poggi chiede, "The Face of Angoscia ", o almeno lo è per me. Durante i nostri tre incontri, non ho trovato nei suoi occhi il senso di colpa per il suo gesto omicida, per lui liberarsi una città di un maniaco che è stato il taglio di organismi e seppellirli, e forse salvato un vive pochi, non è vero? Ma piuttosto una tristezza che non chiudere gli occhi durante il processo della sua uccisione di colui che si chiamava "The Butcher", e ora le sculture che ha plasmato con le sue mani sono gli occhi di suo Poema soul.The "il macellaio di Lima" Lo psicologo, ha ucciso "il macellaio di Lima," Così è stato detto? con una cintura intorno al collo ha strangolato a morte! Come ha risucchiato nel suo respiro - Head scolpito come un pesce!? Poetic Justice! E 'morto uno deathThe viola "Macellaio di Lima?". E nessuno wept.And i media gridò il nome: "Poggi! Poggi!? Tu sei pazzo!" E 'come il destino avrebbe itMotionless e Vengono dimenticati le lame a freddo della redenzione. # 628 (4-21-05) Versione spagnola "El Descuartizador de Lima" Por Dennis L. Siluk Traducido por Rosa PeÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  ± alozaEl psicÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  ³ logo, ÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  © l ucciso lo smembramento "di Lima," o così dicono ... con una cinghia intorno alla vostra cuelloLo estrangulÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  ³ a morte! Mentre ÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  © l "una testa mozzata sta soffocando come un pesce! ... JusticiaEl Artwork muriÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  ³ asfixiadoEl "smembramento di Lima ..." E nessuno llorÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  ³ e la media gridato il nome di "Poggi! Poggi! ... Tu sei un sick! "E 'questo il destino sarebbe tendrÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ, Âa olvidadoSon insensibile e spade frÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ, AAS redenciÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  ³ Poems n.Two dal scrittore e poeta, Dennis Siluk, durante un viaggio in Perù e in America Centrale, aprile, 2005. Disse l'autore, "La Valle Mantaro era accattivante ...." come lo portò fuori delle Ande, e attraverso la stessa valle, in Huancayo, Perù. Per ulteriori informazioni su questa poesia, o sulla seconda poesia, "il macellaio di Lima," si consiglia di rivedere l'articolo di Marissa

Fonte dell'articolo: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Credit Secrets Bible
» Cash Making Power Sites
» Home Cash Course
» Automated Cash Formula


Webmaster prendi il Codice Html
Aggiungi questo articolo al tuo sito ora!

Webmaster invia i tuoi Articoli
Nessuna registrazione richiesta. Compila il form e i tuoi articoli sono nella Directory di Messaggiamo.Com

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Invia i tuoi articoli alla Directory di Messaggiamo.Com

Categorie


Copyright 2006-2011 Messaggiamo.Com - Mappa del Sito - Privacy - Webmaster invia i tuoi articoli alla Directory di Messaggiamo.Com [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu