English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

Huellas al valle del mantaro (un poema en español e inglés)

Escritura de consejos RSS Feed





Huellas al valle de Mantaro
(versión inglesa)

En qué arte del retratamiento ocultó? -

Donde cayendo las montañas gima en sombra y entre

¿Los rapids de la Río? ¿No es su nombre valle de Mantaro?

Más allá de las huellas del --? de los Andes

Puedo oír su voz en ecos

Puedo oír voz thy, divinamente bajo. Hago pero sé thy al lado de un vistazo

¿Como las nubes sobre mí saben? . ¡Amperio hora! ¡Ido como ese, pero amor-amor!

¡Hath encontró mi alma desnuda!

4-20-05 (de # nota 627): escrito después de ver el valle de Mantaro, más allá de los Andes.

Por Rosa PeÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±aloza de Valle del Mantaro Por Dennis Siluk Traducido del al de Huellas

¿Esconde del SE del arte del EL del retiro del que del En?

Los decrecientes de Donde MontaÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±as gimen el entre del sombra y del la del En

¿Los rÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡pidos del rÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­o? Ningún nombre Valle del Mantaro del tu del es

Los los Andes de MÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡s allÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡de las huellas de -?

Ecos del en del voz del tu de Puedo oÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­r

Voz del tu de Puedo oÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­r, bajo del divinamente. Mirada del una del por del conozco del te de Pero

El arriba de los nubes de los las de Como conocen.... ¡Amperio hora! ¡ido asÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­, amor-amor del pero!

¡Alma del desnuda de Encontraron milla!

El carnicero de Lima (dedicada a: Mario Poggi)

Versión Inglesa

Prólogo: No deseo juzgar a cualquier persona, a fin de se juzgue I, y al dios prohibido si I es juzgado por cualquier persona pero él. Así, escribo este poema de siguiente con una palabra de la discreción al lector además, ese todo no soy mientras que se parece, soy él. Está teniendo diciendo eso, se ha dicho el psicólogo Mario de Poggi-quien satisfice en tres ocasiones y compré una escultura, y recibida de él como a regalo- ha aprendido el duro manera-que, la maldición de la venganza tiene alas largas; por lo tanto, la venganza está para el señor. ¿Por qué? Porque maldicen al avenger y a la víctima después de eso (una no tiene tiempo para hacer la compensación si ése es de hecho su deseo; el otro, pierde su vida lentamente mientras que él vive encendido). Así, "el carnicero de Lima," es realmente un cuadro de las llamadas de Sr. Poggi de la escultura, "la cara de la Angustia"; o por lo menos está a mí. ¿Durante nuestras reuniones tres, no encontré en su culpabilidad de los ojos para su hecho murderous, porque él libró una ciudad de un maniaco que cortaba encima de cuerpos y los enterraba, y quizás ahorró algunas vidas, él no? Pero algo una tristeza que él no se cerró los ojos durante el proceso de su slaying del hombre llamó "a carnicero," y ahora las esculturas que él ha moldeado con sus manos son los ojos de su alma.

El Poema
"el carnicero de Lima"

El psicólogo, él mató

¿"el carnicero de Lima," se ha dicho tan?

¡Con una correa alrededor de su cuello él lo estranguló a la muerte!

¿Como él aspiró en su respiración -- cabeza tallada como un pescado!?

¡Justicia Poética!

Él murió una muerte púrpura

El "carnicero de Lima?." Y nadie lloraron.

Y los medios gritaron el nombre: ¡"Poggi! Poggi!?you're insano!"

Es pues el sino lo tendría

Inmóvil y olvidado son las láminas frías del rescate. #628 (4-21-05)

Versión Española

"EL Descuartizador de Lima"

Por Dennis L. Siluk
Por Rosa PeÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±aloza de Traducido

EL psicÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³logo, Ã?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"©l al del mato

"Descuartizador de Lima," que bajo del es del eso de O dicen...

Cuello con de correa alrededor de su del una

¡Matarlo bajo del hasta de estrangulÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³! Mientras Ã?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"©l asfixiaba- del SE

Pescado del un del como del cortada de Cabeza!...

Obra de justicia

Asfixiado del EL muriÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³

EL "Descuartizador de Lima..." Nadie llorÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³ de Y

Nombre del EL del gritaba de los medios del la de Y:

¡"Poggi! ¡Poggi! ... enfermo del un de los eres!"

Olvidado bajo del destino tendrÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a Insensitivo y del EL del como del este del Es

Las espadas frÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­as de redenciÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³n del hijo.

Dos poemas del autor y del poeta, Dennis Siluk, mientras que viaja en Perú y America Central, abril de 2005. Dijo a autor, "el valle de Mantaro captivating...." como lo condujo fuera de los Andes, y a través del valle sí mismo, en Huancayo, Perú. Para más información sobre este poema, o sobre el segundo poema, "el carnicero de Lima," usted puede desear repasar el artículo de Marissa Cardenas, página "cultural" del periódico del Columnista-Correo, anticuada el 23 de abril de 2005. Rosa P.

Artículo Fuente: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Credit Secrets Bible
» Cash Making Power Sites
» Home Cash Course
» Automated Cash Formula


Webmaster obtener el código html
Añadir este artículo a su sitio web ahora!

Webmaster Envíe sus artículos
No es necesario que se registre! Completa el formulario y su artículo está en el Messaggiamo.Com Directorio!

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Envíe sus artículos a Messaggiamo.Com Directorio

Categorías


Derechos de autor 2006-2011 Messaggiamo.Com - Mapa del sitio - Privacy - Webmaster enviar sus artículos a Messaggiamo.Com Directorio [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu