English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

La ballade de : freux de bagarre de sergent de fou-chien [ maintenant dans : espagnol et anglais ]

Conseils de rédaction RSS Feed





Version Anglaise

Un groupe de nous types dans la hutte

Dans le ?Nam
Jouaient aux cartes, chantant des chansons ;
Dans une en solo-pièce, dos de la hutte
Fou-chien de configuration, freux de Sergent ;

Et observant d'une distance
_ être son associé, corporel Faire cuire.

Quand hors de la nuit, il a voulu

Pour combattre
Ce despote de six-pied-deux
Chien-bu, sentant comme une mouffette

J'ai voulu le combattre aussi.

Il a vacillé comme un canard en tant que moi

A bloqué son poinçon

(pour moi étais ivre trop),
Et je l'ai donné un coup de pied plusieurs fois

Je devine
Pourtant il n'est pas tombé, comme prévu
Ce Sergent que j'ai à peine connu ?

Il n'y avait aucun homme, a pu battre

Cet ours d'un brut,
À notre compagnie, ou là environ
Ainsi je l'ai donné un coup de pied dans l'aine

Encore
Et il n'a toujours pas crié !

Et tel était I, car il a regardé

À moi
Embarassé du front au pied
Il était un démon de l'enfer I

Pensée
Ce freux de Sergent de fou-chien.

Avec le visage du bouledogue

Et un regard fixe mortel
Je jure qu'il avait trois cents ans

Livres ;
J'ai tordu mon corps comme un cobra
Sauté dans le ciel aimez un oiseau

Et quand je suis descendu
La flamme dans ses yeux ont été allées

Ce freux de Sergent de fou-chien !

J'ai percé mes doigts dans sa chair
Comme des ongles et épine-avec

Ferociousness ?
Alors je me suis déplacé de l'un côté à l'autre

Un peu
Comme il a balancé comme un arbre dans un donner l' assaut à
Saisir le côté de la hutte

Je devine ;
Nous que tous les deux ont connus, nous n'avons voulu pas plus.

Dans les échos il a maudit des folies

Comme son associé l'a encouragé dessus
Mais pour He et I, le jeu étaient

Plus de
Il était de nouveau à la guerre, au Vietnam !...

Note : 699 5/31/05

Version Espagnole

La Balada De :
freux de Sargento de rabioso de Pelea del perro de La.

Choza de La d'en de muchachos de los d'un grupo de nosotros

?Nam d'en
JugÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡bamos cartas de las, canciones de cantando ;
Cuarto d'en un solo, atrÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡s de la choza
Freux de Sargento, rabioso de perro d'Al de Puso,

Distancia d'una de desde de mirando de Y
Su compaÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±ero, cabo Cocinero d'Estaba de EL.

Cuando hacia fuera de la noche, Ã?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"©l quiso

Luchar
DOS de pâté en croûte d'Este matÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³n" de seis "
borracho de perro, zorrillo du como un d'oliendo

lucharlo tambiÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Â n©tambiÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Â n©de desee.

Ã?Æ'Ã?â??Ã?¢ââ??¬Ã"°l pato asÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¬, yo du como un de Se bamboleÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³
su puÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±ete- de bloquee

(borracho d'estaba de yo tambiÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"©n de que de por),
Veces de varias de patadas de Y le di de

Prienso-
EL de MÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã" s aucun esperaba de como de Se cayÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"².
Yo d'Este Sargento, apenas bas conocÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a ?

Aucun hombre de habÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a ningÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"ºn, que podrÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a golpear

Brut d'Este oso de un,
Nuestra compaÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±Ã?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a, por allÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­ d'en de o
Ingle de La d'en de patadas d'Entonces le di

Vez- d'Otra
modos Ã?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã" l de Ã?Æ'ââ"¬Å¡Ã?â??Ã"¡Y de©todos aucun gritÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³ !

Yo tal d'ère de Y, como Ã?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"©l mirÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³

En mÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­
Dejado perplejo de frente un pâté en croûte
Ã?Æ'Ã?â??Ã?¢ââ??¬Ã"°l ère un demonio del infierno

yo Pienso
Rabioso de perro de freux de sargento d'Este.

La cara de bulldog trompeur

Mortel de fija de mirada de Y un
Que Ã?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã" l©trescientas de Juro de tenÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a

Libras ;
Cobra d'una de como de cuerpo de TorcÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­ mille
pajaro du como un d'aire de EL d'en de saltÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¨

Cuando bajÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Â de Y©
Ido habian de Se d'ojos de sus d'en de resplandor de EL.

rabioso de perro de freux de Ã?Æ'ââ"¬Å¡Ã?â??Ã"¡Este Sargento !

Carne© de su d'en de dedos de PerforÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Â mis
Escroc d'espinas- de Como uÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±as y

Ferocidad ?
Entonces je poco de movÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­ un
otro d'Al de lado de de un
Como Ã?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"©l tormenta d'una d'en du como un Ã?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡rbol de Se balanceÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³
Agarrando el lado de la choza

Adivino ;
Ambos sabÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­amos, aucuns quisimos mÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡s.

Ecos Ã?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Â l©locuras- d'en de maldijo

Su compaÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±ero bas alentÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³ de Como
Pero Para. Ã?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"©l acabado du juego habÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a de EL de y Para. mille

Ã?Æ'ââ"¬Å¡Ã?â??Ã"¡Esto fuÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¨ tras de La guerra, en Vietnam !...

Note : 699 5/31/05

Poet/Author Dennis Siluk, produit une ballade du Vietnam, un occurance, où plus de vérité réside que la fiction. L'auteur vit dans la rue Paul, Minnesota et Lima, Pérou ; et était un soldat dans la guerre de Vietnam

Source D'Article: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Credit Secrets Bible
» Cash Making Power Sites
» Home Cash Course
» Automated Cash Formula


Webmaster obtenir le code html
Ajouter cet article sur votre site Web dès maintenant!

Webmaster envoyer vos articles
Aucune inscription requise! Remplissez le formulaire et votre article est dans le Messaggiamo.Com répertoire!

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Soumettez vos articles à Messaggiamo.Com Directory

Catégories


Copyright 2006-2011 Messaggiamo.Com - Plan du site - Privacy - Webmaster soumettre vos articles à Messaggiamo.Com Directory [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu