English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

Elefantes no céu e em quatro poemas

Câmera digital RSS Feed





Elefantes no céu

[os anos 80, Lee nivela em Mali, em Timbuktu/África]

Avanço: Lee foi descarregado do exército em 1980, sobre que, viajou o mundo, uma daquelas posições estava em Mali, pela cidade legendária de Timbuktu; sobre que se encontrou no meio de um praga, um praga dos locustídeo.

[Diário-revisão]

Havia enxames dos locustídeo sobre a parte superior de meu carro, na frente de mim, enxames, uma sombra escura que cobre o céu, descer, descendo no estrada-na parte dianteira de mim, atrás de mim, o estava locustídeo, locustídeo, locustídeo-locustídeo em toda parte: tão densamente, densamente como as camadas que meu carro era deslizando e deslizante como se no gelo. Meu radiador era obstruído, obstruído por estas carcaças dedo-feitas sob medida. Eu tive que puxar sobre para o lado da estrada. Era mas um momento depois disso quando eu vi alguns adolescentes abaixo da estrada um bocado, não demasiado distante, apenas maneiras pequenas, três deles que tentam batê-los fora com suas correias, calças cercam. Então se recorreu a uma vara, uma vara que eu digo, você usaria uma vara? Para ser honesto, eu funcionar-me-ia penso; de qualquer modo, tomou uma vara a batê-los fora, quando o outro usou seus chapéus, as mãos; estavam deixando cair para baixo como a saraiva nelas de todos os lados; para baixo e lateralmente: bombardeando os como criaturas do espaço, como na Bíblia, onde menciona tais coisas que acontecem para trás nos dias Moses: o deus dos pragas lega em cima do pharaoh. Isto era como aquele; estavam em seu cabelo, narizes, orelhas, escalando acima seus pés de calças, voando em linha reta para suas bocas.

A área inteira estava tornando-se infestada com eles [eles: ser, aquelas criaturas dos locustídeo]. Estavam tornando-se tão densamente quanto as paredes dos pés de Troy-vinte densamente. Eu girei o motor de meu carro alugado; cospe e sputtered um bocado, a seguir veio a um batente inoperante, um batente burping. Eu não poderia ver os meninos, somente um casulo destas criaturas diversas polegadas grossas ao redor -como mamãs; rolaram agora aproximadamente na terra como os leões de morte, gritando.

Para cem milhas ao redor eu ouvi-me que estavam comendo acima das colheitas antes que qualquer um teve o tempo para as colher; dano catastrófico a todas as colheitas, como a geração nova de larvas aparecer-assim que alargam as dimensões dos cem raios da milha a possivelmente two-hundred milhas (logo). Mas agora eram sobre meu carro: sim, sim, sim, sobre meu carro; sob ele, toda sobre ele, e nos campos ao lado de mim, na estrada. Eu era mas twenty-five milhas fora de Timbuktu. Ah! que você faria?

Tanto quanto eu soube, não havia nenhum meio da pulverização disponível para matá-los, nem todo o outro tratamento, porque aquele me ocorreu, é além de mim, mim significa quem dá uma merda, mim é no meio dele; sim, sim, nenhum equipamento como fontes era de um mínimo e os veículos eram escassos-Eu eram afortunados ter fixado um negócio com este jipe. Eu testemunhava os fazendeiros que batem os locustídeo em trincheiras; que mais podiam eles fazer? Suando os de todos os lados, e funcionando, eu significo o corredor, como os meninos devo ter feito. Agora eu estou respirando no ar quente no jipe, ele pareço-me que eu recicl meu próprio ar. Na área de cinco-milha cobriram a maioria de tudo; havia pelo menos, deve ter estado pelo menos, não poderia estar menos de 250 milhão locustídeo que eu figurei (insetos); os funis, amarelam funis funil-loucos e maníacos voados, como se estavam em um açúcar elevado. Aquele estaria a um volume do peso de 5000 elephents que deixam cair do céu. Eu tive muito tempo para figurar que para fora, geralmente, nos deixe dizer as horas que prestam atenção a estes funis voam e descem, tentando comer minha pneu-tentativa começ no jipe e me comer. “Tente, tente, tente,” eu disse, “? foda-o toda que eu disse.”

[Entrada]

“Eu estava em Timbuktu alguns dias há, em minha maneira de volta a Timbuktu agora, mim tinha sido no campo-onde as criaturas das teses estavam produzindo, mim não sou certo onde estava em particular, mas era em Mali onde tiveram a raça que eu faço o acreditar-primeiro, someplace em Mali. Eu fazia o que eu amo fazer, verific para fora algumas escritas velhas que foram encontradas em uma das casas velhas da lama em Timbuktu; realizar ao mesmo tempo Timbuktu era uma Meca para aprender para os muçulmanos, ou melhor põr, islâmico cultivado; na estrada de seda velha você poderia dizer. Eu estava ansioso o fenômeno transportar-me-ia para o leste, longe de mim, para Sudão ou República do Tchad, ou de toda a maneira a Egipto; afaste-se para em qualquer lugar, mas fora de Mali e certamente, longe de Timbuktu em particular. Eu fui surpreendido que não havia um alerta humanitário da crise, ou se havia não olhou como ele; onde estavam os veículos de nação unida?

O truque é matá-los antes das gerações novas desenvolvidas, assim parando as em suas trilhas da quebra em outros lugar-países, e de começar nova do ciclo. As colheitas que eu soube seriam idas logo no sul e agora nesta área também, se não eram ainda, e devem elas ir leste-bem, deixaram-nos preocupar-se sobre aquele. “

Pularam como elefantes pequenos na capa agora, capa de, de meu carro; olharam, olhado em minhas janelas, profundas em minhas janelas, nariz de encontro ao vidro, como se eu era comestível, de algum modo mim começ o sentido (nota: tiveram o perfume que eu supor) souberam que eu estive prendido no carro, porque eu era certamente. Mas eu recordo o que Solomon me disse que em Egipto, o Cairo alguns meses traseiros, devo qualquer outra coisa semelhante ocorrer-assim ele era um tanto prever-e estava tornando-se agora: de qualquer modo disse, “(“? deve isto ocorrer? ") a tentativa para fazê-lo lavra a manhã, quando tudo esfria para baixo. “Eu figurei “os funis wingless” a raça nova, estava tornando-me agora nos campos em torno de mim como o amarelo adulto uns poderia ser vôo considerado sobre comer, e matado perto whomever (os fazendeiros e gosh, isso eram sobre ele para agora).

[o funil grande: entrada do diário]

Um funil grande olhado através de minha janela, deve ser o tamanho de um pardal (eu estou escrevendo este para baixo enquanto me está olhando). Em sua vista eu vi seus olhos leitosos, seguiram-me, a seguir eu realizei que era um tanto cega, eu significo, seus olhos deram-lhe para fora um yellowness, como se teve cataratas, seus bordos tremeram da idade avançada, murmurou algo, como se falar-lhe se, a seguir estêve de lado para deixar mais novos par dentro em mim.

“Vindo? ‚ºh do ’Âà do † do sÃÆ'Ã!” (Nota: o autor traduz para o erro) que grande disse (sorrindo sorrir forçadamente amável). Assim, com apprehensiveness que minhas sobrancelhas quivering com meu sistema nervoso era maluco. Arfando como um cão, eu era. Eu era assim que desconcertado?! Eu terminei acima de olhar para fora a janela por o tempo o mais longo? em branco; então girando minha cabeça demurely para ver se algum daqueles funis onde suporte dentro de me-sneaking acima em mim; estavam começ dentro do jipe. Meus olhos não poderiam relaxar desta tropa de invasão insidioso, se qualquer coisa estava desarmando completamente? isto era, mas por outro lado que você esperava, harmonia no meio de um terremoto? Que você esperaria? Eu encontrei-me derivar às vezes, mas eu soube que eu não poderia ir dormir. Eu significo quem poderia?

Lá eu sentei-me atrás da roda, agachada para a frente para perscrutar através da tempestade de cegueira dos locustídeo; estes funis eram como as folhas da chuva que batem o pára-brisa mais rapidamente do que os limpadores poderiam o ventilar limpo. Minhas palma e testa tiveram-lhe uma névoa lustrosa.

Era agora mid-afternoon, e estavam quente, estava quente, eu estava quente, tudo, mesmo o carro estava quente, e assim, a manhã seria minha melhor hora de fazer meu movimento, quando seriam refrigerados para baixo, para baixo nas colheitas em torno me-quiet. Daqui, eu tinha desligado meu carro e eu deixaria meu carro fora, o suspense viria na manhã em que eu teria que o tentar outra vez e começar.

- [2: 00 AM] Eu devo tinha caído para dormir, e um pulso de disparo automático em minha cabeça acordou-me acima, era obscuridade inky para fora lá, fora de minhas janelas, daqui, eu pôr em andamento meu carro, bloqueou um bocado, mas começou, e eu observei meu calibre de água ir acima, como se uma mangueira da água foi obstruída ou rasgada. Eu desliguei o carro. Eu não quis fazer demasiado ruído, sair de aqui e começ apenas para trás a Timbuktu: Eu figurei que seguiriam as colheitas, e contorneiam a cidade; oh possivelmente alguns milhões puderam desviar-se à cidade, mas aquele não é mau; Eu significo, o que é milhão quando você começ 249 milhões mais. Eu soube que estavam todos na terra fresca e em algumas horas estariam no ar outra vez-sobre mim outra vez; e devem decidir furar-me ao redor morreriam de uma insolação que eu figurei, mais logo do que mais tarde isto é, mais logo do que começ uma possibilidade me comer. Eu abri minha porta de carro lentamente, pacificando o momento; shinned uma lanterna elétrica na estrada ao lado de mim, lá eram muitos sobre-dormindo, silêncio, quase pedra-ainda-podia mim tê-los zumbido ao esquecimento, mim teria; mas mim poderia para andar em torno eles geralmente mim figurou, e mim fêz, fêz apenas isso, a seguir mim abriu capa de carro, lentamente, quietamente, com mais gentleness então mim nunca soube que mim teve, como se era uma mulher, olhado mangueira, e diversos funil voou em meu cara, eu tive vidro sobre, não picaram em meus olhos todavia, eu não disse nada, nada, apenas golpearam-nos afastado com o pano que eu tive no meu mão-e eu não usei muita força em fazer isso. Uma mangueira teve uma rachadura pequena nela. Eu soube que eu perderia a água, toda a água que eu tive no carro em aproximadamente cinco milhas se eu não o preparar, com as vinte milhas deixadas para ir mim não o repare -Eu seria mais mau fora de do que agora, eu estaria encalhado para a direita em seu caminho. O motor foi coberto com os funis voados, eu quero dizer que a resposta me jura a palavra mas não pode, mim acordá-los-ia criaturas acima certamente; Eu tinha-os acordado up-a pouca delas acima já, e começaram voar para fora e sobre o cancelamento de uma passagem a minha mangueira.

Não estavam saltando em mim, apenas em alguns, tentando rastejar acima de minhas calças pé-agradando me aqui e lá: atacando meus vidros embora; Eu penso que gostam do vidro, mas apenas alguns, nada me começ alarmado aproximadamente se disseram. Eu tentei não abrir minha boca, algumas pareci manchá-la quando eu recolhi uma respiração profunda de ar-como se tiveram o radar, conseqüentemente, eles zumbiram para a direita nele, mim tiveram que os cuspir para fora como quando bateram minha cara que seus pés pareceram ter encontrado sua maneira na fenda de minha boca. Então eu começ uma idéia, mim abri meu tronco acima, removi uma lata de cinco galões da gasolina, neste país que você carreg sempre o gás extra, em água e em alimento, sempre a fim de que não você se encontrasse em alguma posição abandonada, como eu tenho neste momento mesmo; Eu derramei-o no lado da estrada, acima sobre dos dois-cem-pés que conduzem nos campos, a seguir em minha parte traseira da maneira eu tomei meu jogo de primeiros socorros, põr o branco gravo-normal usado para enfaixar ferida-põr o em torno do furo na mangueira (que não faz um som), e pôr em andamento meu carro, ao mesmo tempo eu iluminei a gasolina jogando um fósforo fora da janela na estrada, e eu bati o acelerador às cinqüênta-milhas um a hora (sua tão rapidamente como meu jipe iria ((era um jipe que velho do exército dos EUA deve o tinha comprado de alguma garagem em excesso do exército)) e eu prestei atenção à estrada e aos campos explodir com mitigação-como fogo atrás de mim.

Sim, sim, sim, atrás de mim era uma criação de animais windless do fogo nos campos, comendo funis ao dormir, gafanhotos roasted: sim, sim, sim acordaram, esta horda dos funis acordaram a uma posição que Francês-ateada fogo eu sou certo; a eles eu espero que era seu “Pompeii,” e falará sobre ele por os mil próximos anos nesta região do mundo; a mim era salvação; oh sim, é o que as legendas são feitas fora no funil-mundo, mim é certo-Eu começ uma boca cheia de emanações tóxicas que seja a única praga da contrariedade para mim, e de uma fogueira galore como eu competi a Timbuktu.

Quando eu começ à cidade, estava apertado ascendente fechado, todos receoso sair de suas cabanas da lama. Eu soube eu não poderia lhes dizer que eu tinha iluminado fogo-para minha causa; far-me-iam o pagamento para o corpo que eu supor (depois que a crise era mim se acaba certa; para a humanidade tem uma memória curta quando vem a thank-you e ao dinheiro). Mas eu pensei estavam felizes ver que se acabava toda, e alguns ouviram meu motor do jipe, para lentamente um por um, alguns saíram de suas lojas até que a rua principal do todo olhou para fora aproximadamente com suas portas abertas, pronto para funcionar para trás em uma observação dos momentos. Eu tinha-os esperado invadir o somewhat-somewhat da cidade esperado a, como fizeram os residentes, mas nenhuns fizeram; e dirigiram para o leste. Daqui, teve-me disse-lhes sobre mim que ilumina o fogo, roasted me nele, assim que meu silêncio, ou a intuição estava direita ligada.

Quatro poemas por D.L. Siluk

Apenas uma palavra rápida na poesia você está a ponto de ler: os sons e as imagens apelam à mente, eles têm subtextos. Porque cada poema que eu acredito é uma narração breve, e cada narração breve é uma novela, e cada novela lhe tem uma canção, estes você não é nenhum diferente aqui. A outra boa coisa sobre a poesia, eu acredito sou, sou que é pessoal, assim que você conhece um pouco do autor. Extraia a poesia que você extort o coração, a mente e a alma do autor. Cada idéia dentro do poema, é essencialmente, uma experiência.

Naufrágio à terra

Eu tornei-me como um pássaro
agachado na grama

Eu transformei-me parte da solidão
das árvores
e arbustos grossos
crescimento fora da terra

Eu transformei-me parte do céu;
parte do vento que passa perto

Quando choveu, eu tornei-me
a chuva

Quando trovejou, eu tornei-me
uma luz trembling

Aquele é o trajeto um toma
quando seu amante
já não amores?

Lentamente um afunda-se em
a terra?

Como você espera, e espera
e você espera, e espera-insensato
a espera, e espera insensata! …

#595 [3/25/05]

Topsy-turvy
[O bêbedo]

Beber é o assunto.
Quando beber for meu assunto
Beber não é seu assunto.
Eu bebi dois jarros e um copo.
Isso é durante um que senta-se.
Não bebeu de todo.
Eu significo, ela não bebi o álcool
Eu significo que bebe o casco.
Isso realizava-se em uma outra noite.
A primeira noite não bebeu de todo.
Eu bebi a parte traseira diária então.
Eu bebi completamente muito.
Bebeu o casco.
Eu bebi-o frio
Bebeu-o quente!
Deixe-me relatar sobre isso?

#594

Gemido violado

Quando a mente não tiver nenhuma disciplina
Nenhuma disciplina de todo, a mente? tem
Liberdade a ser despida na vontade
Nenhuns limites de todo para a mente?
Violará e lamentar-se-á, o dia inteiro
Como se está morrendo de fome para mais?
[Assim Plato referido uma vez
em seu? República]
Sem limites, nenhuma disciplina de todo
A mente lamentar-se-á para mais:
Viole mesmo seu ao lado vizinho.
[Assim Plato referido uma vez
em seu? República]

Satan compreende este poema
Completamente bem, real bem, tão bem ele
Tomará boas crianças ao inferno.
A mente lamentar-se-á para mais
Como se está morrendo de fome para limites?
Somente à multa, a disciplina não foi dada.

Grita para que a raiva esteja livre
Para que a frustração seja sangrada em
Passividade? como o sentido de Ginsberg;
Reivindicará, isto é verdadeiro
Democracia? “Hymmnn?”

#593 [3/25/04]

Queimado

Os carros oxidam, construindo a deterioração, estradas quebram,
A cidade desvanece-se;
A terra permanece.

Os povos morrem de fome o mundo redondo
Morra em suas camas e na guerra
Nas cidades que intensificam a luxúria?

Aquela é apenas a maneira que é para nós.

Olhe como os pássaros, cervos vivem
A calma da floresta, 's o segredo
Mantendo o contrapeso com o céu.

#592 [3/26/05]

Esta história e estes poemas serão caracterizados nos livros futuros do autor; isto está vendo-os a primeira vez na cópia. Dennis Siluk vive com sua esposa Rosa em Minnesota, e em Peru. Seu Web site é: http://dennissiluk.tripod.com. Seus livros podem ser vistos em amazon.com, em bn.com abe.com Alibris.com etc.

Artigo Fonte: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Hot Mp3 Download
» iSoftwareTV
» Unlimted Games Downloads
» All PSP Games Downloads


Webmaster começa O Código do HTML
Adicionar este artigo para o seu site agora!

Webmaster enviar seus artigos
Nenhum registro necessário! Preencha o formulário e seu artigo está no Messaggiamo.Com Diretório!

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Envie os seus artigos para Messaggiamo.Com Directory

Categorias


Copyright 2006-2011 Messaggiamo.Com - Mapa do Site - Privacy - Webmaster enviar seus artigos para Messaggiamo.Com Directory [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu