English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

Le traducteur vole des mots la beauté

Beauté RSS Feed





Aujourd'hui nous regardons un des mots les plus beaux dans la bible qui a été rendue presque sans signification et de sa puissance dépouillée par les traducteurs. Commençons en jetant un coup d'oeil chez Heb. 13:22.

Je vous sollicite, frères, souffre le mot de l'exhortation, (Heb. 13:22) la signification de l'exhortation traduite par mot comme déterminé ici en Hébreux est le paraklesis grec de mot.

Ce paraklesis de mot est employé vingt neuf fois dans la bible et est consolation traduite quatorze fois, exhortation huit fois, soulage six fois et supplications une fois. Ceci vous donnera une saveur de la façon dont le mot est employé dans la version de roi James que c'est la controverse d'auteurs que l'exhortation peut être une traduction faible du mot et que le confort ou l'édredon est la traduction appropriée du paraklesis.

Paraklesis est défini par la suggestion duelle que cela qui soulage, soulage de deux positions uniques. Considérez le paraklete ou l'esprit saint (John 14:26) et considérez également les parakletos d'avocat (I Jo 1:2) ici que nous ont la nature duelle du paraklesis un comme édredon l'autre comme Christ la défense légale du croyant.

Nous devrions regarder Luc 2:25 "et, voyez, il y aviez un homme à Jérusalem, dont [ était ] le Simeon nommé ; et le même homme [ était ] juste et dévot, attendant le paraklesis de consolation de l'Israel : et le fantôme saint était sur lui." C'est où nous voyons qu'exhortation car un synonyme de confort comme signification pour le paraklesis simplement ne peut pas fonctionner.

Mat. 8:5 "et quand Jésus a été présenté dans Capernaum, est là venu à lui un centurion, le sollicitant," parakleo que c'est plus compréhensible une utilisation du mot que recommandent instamment. Regardez un cor 2. 1:4 "qui le comforteth nous dans toute notre tribulation, celle nous peut pouvoir les soulager ce qui sont dans n'importe quel ennui, par le wherewith de confort nous nous-mêmes sommes soulagés de Dieu." Parakleo, parakleo, paraklesis et parakleo, utilisés respectivement du confort de mot dans le vers. Maintenant le remplaçant recommandent instamment et le vers ne semble aucun raisonnable.

L'expression "nous nous-mêmes sommes" les prendre soulagés une signification intéressante en raison du temps du verbe. Il est au présent mais dans la voix passive qui représente le sujet en tant qu'étant le destinataire de l'action ou du confort. L'expression est également dans l'humeur indicative qui est un rapport simple de fait ; elle indique elle s'est produite que donc nous sommes soulagés. Le mot de Dieu est merveilleux.

2 Tim. 4:2 "prêchent le mot ; soyez instantané dans la saison, hors de la saison ; réprimandez, reproche, recommandez instamment avec toutes les longsuffering et doctrine." Recommandez instamment ici le paraklaeo ne peut pas être traduit correctement et doit être rendu sollicitent ou soulagent. Le même s'applique à 1 Tim. 2:6 enseignent et recommandent instamment.

Dans le paraklesis ou le parakleo nous avons donc un mot qui peut facilement être volé sa beauté et puissance par l'application d'une règle mécanique imaginative. Son étymologie indique qu'il des moyens, "d'appeler à son côté" ; son utilisation prouve que selon le contexte, elle signifie l'un ou l'autre ; pour supplier aussi dans "moi sollicite", avertis que dans "moi recommandez instamment" et consolation comme dans le "confort de I" et celui à chaque nuance de la signification, les autres aspects sont présents. Les supplications ne seront pas si doux quant à soyez faible, la remontrance ne sera pas si dur quant à soyez répugnant, et la consolation ne sera pas sans confort.

Au sujet de l'auteur

Paul Griffitts a été un chercheur de Bibical pendant plus de 30 années
Actuellement Paul est le rédacteur du bon bulletin pour Believer.com
Cliquez ici pour un eBook libre les deux natures dans l'enfant de Dieu

Source D'Article: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Tattoo Me Now!
» Turbulence Training.. is Amazing
» Acne Free In 3 Days
» Master Cleanse Secrets 10 Day Di


Webmaster obtenir le code html
Ajouter cet article sur votre site Web dès maintenant!

Webmaster envoyer vos articles
Aucune inscription requise! Remplissez le formulaire et votre article est dans le Messaggiamo.Com répertoire!

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Soumettez vos articles à Messaggiamo.Com Directory

Catégories


Copyright 2006-2011 Messaggiamo.Com - Plan du site - Privacy - Webmaster soumettre vos articles à Messaggiamo.Com Directory [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu