English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

Πώς να γράψει τα ισχυρότερους φυλλάδια, τα φυλλάδια, και τους καταλόγους

Κουζινα RSS Feed





Πιθανώς το πιό ενδιαφέρον πράγμα για τα φυλλάδια και τα φυλλάδια είναι ότι διαβάζονται σπάνια σε αυτό που έχουμε έρθει να ξέρουμε ως σωστή διαταγή - δεδομένου ότι θα διαβάζατε ένα βιβλίο. Μάλλον με τον ίδιο τρόπο ότι πολλοί άνθρωποι διαβάζουν τα περιοδικά στις αίθουσες αναμονής των οδοντιάτρων, θα τινάσουν μέσω των φυλλάδιων και των φυλλάδιων και σταματούν για να ρίχνουν μια πιό μακροχρόνια ματιά στα κομμάτια που αρπάζουν την προσοχή τους.

Εναλλακτικά θα τινάσουν όλο το δρόμο κατευθείαν και θα πάνε έπειτα πίσω στα κομμάτια που έχουν παρατηρήσει και αυτό τους έχει ενδιαφέρει. Είναι εξίσου πιθανοί να τινάσουν κατευθείαν από πίσω στο μέτωπο δεδομένου ότι είναι από το μέτωπο που υποστηρίζει.

Τι όλο αυτό μας διδάσκει είναι ότι παρά να φανεί λογικός, γράφοντας για τα φυλλάδια και τα φυλλάδια υπό μορφή ιστορίας που αρχίζει στην αρχή, περνά από τη μέση και τελειώνει στο τέλος, δεν είναι απαραιτήτως η καλύτερη πρόοδος.

Προφανώς δεν μπορείτε να καταστήσετε κάθε στάση σελίδων μόνη με ένα μήνυμα σε το που λέει «σε περίπτωση που τινάζετε μέσω προς τα πίσω ή θέλετε μόνο να διαβάσετε αυτήν την σελίδα, είναι εδώ μια περίληψη του εταιρικού σχεδιαγράμματός μας πάλι.» Αλλά υπάρχουν μερικά τεχνάσματα που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να πάρετε αυτό το τυχαίο σχέδιο ανάγνωσης για να λειτουργήσετε λίγο αποτελεσματικότερα για σας, παρά ενάντια σε σας.

Πολύς εξαρτάται από τον τύπο και το ύφος του φυλλάδιου ή του φυλλάδιου που θέλετε να γράψετε, φυσικά. Στην εμπειρία μου, κατά γενική ομολογία ο πιό συγκεκριμένος ο σκοπός ενός φυλλάδιου ή το φυλλάδιο οι πιθανότεροι αναγνώστες πρόκειται να το διαβάσει κατάλληλα και λεπτομερώς.

Εάν ένα φυλλάδιο περιέχει τις οδηγίες συνελεύσεων, ή ένα φυλλάδιο περιέχει τις τεχνικές προδιαγραφές του εξοπλισμού, υπάρχει μια καλή πιθανότητα μέσω της οποίας οι αναγνώστες θα αρχίσουν τουλάχιστον κοντά στην αρχή και έπειτα την εργασία προς το τέλος. Άλλη μια φορά, αυτός είναι επειδή οι αναγνώστες θα πάρουν μόνο την πλήρη αξία τους από το φυλλάδιο ή το φυλλάδιο - «τι είναι σε την για τους» - με να διαβάσουν την κατάλληλα. Όπου παίρνετε τη χειρότερη τυχαία grasshopper ανάγνωση, εντούτοις, είναι με τα λιγότερο συγκεκριμένα έγγραφα όπως τα «ευπρόσδεκτα» φυλλάδια ή τα «εταιρικά» φυλλάδια. Έτσι εξετάστε το πώς μπορούμε να ελαχιστοποιήσουμε τα προβλήματα με εκείνους.

Παρά όλο τον ανωτέρω, συχνά αξίζει ακόμα να οργανωθεί το περιεχόμενό σας σε μια εύλογα λογική διαταγή. Πολλοί άνθρωποι απορροφούν τα φυλλάδια στη συνηθισμένη διαταγή, και ακόμα κι αν όχι αναμένουν ακόμα να βρούν την εισαγωγή στην αρχή, οι αιτιολογήσεις στη μέση και το συμπέρασμα στο τέλος. Αυτή η προσέγγιση είναι χρήσιμη για το συγκρατημένα υπαγόμενος-συγκεκριμένο έγγραφο, όπως ένα φυλλάδιο για μια νέα υπηρεσία ή ένα φυλλάδιο για μια καινούργια γραμμή των επίπλων κήπων.

Το τέχνασμα είναι εδώ να υποβληθούν τα κύρια σημεία ως crossheadings (μερικοί άνθρωποι τους καλούν υπότιτλο) στο χοντρό τυπογραφικό χαρακτήρα, έτσι ώστε κάποιος που ανιχνεύει το έγγραφο θα πάρει την ουσία του μηνύματός σας ακόμα κι αν δεν έχουν το χρόνο να διαβάσουν το κείμενο σωμάτων.

Πρέπει επίσης να εξασφαλίσετε ότι τα crossheadings έχουν νόημα στο δικαίωμα τους και ότι η κατανόηση τους δεν εξαρτάται πλήρως από το τους που διαβάζεται σε οποιαδήποτε ιδιαίτερη διαταγή. Το κείμενο σώματος πρέπει να υποστηρίξει και να επεκταθεί σε κάθε και να οδηγήσει τον αναγνώστη προς τον επόμενο, αλλά χωρίς δημιουργία μιας «δραματικής στιγμής» (σε περίπτωση που ο αναγνώστης πηγαίνει στη λανθασμένη διαταγή).

Για το γενικότερο περιεχόμενο - ο πλέον πιθανός να ξαφριστεί, ανιχνευμένος, τινασμένος κατευθείαν, διαβάστε την άνω πλευρά - κάτω ή ειδάλλως μην απορροφημένος κατάλληλα καθόλου - εδώ είναι κάποιες συμβουλές από τον αμερικανικό συγγραφέα John Butman από τις «λέξεις γραψίματος που πωλούν» που αυτός και Ι συνυπογράφοντες κάποια πλάτη ετών. Αυτό είναι αυτό που John καλεί «ομαδική κατάτμηση: »

«Η ομαδική κατάτμηση σημαίνει ότι η ιστορία που γράφετε δεν είναι, στην πραγματικότητα, μια ιστορία καθόλου. Δεν έχει μια διαδοχική ροή. Είναι μια σειρά των μικροσκοπικών ιστοριών, κάθε μια με το μήνυμά του. Κάθε χοντρό κομμάτι είναι σχετικά χωριστό και κάθε σελίδα ή είναι επίσης εύλογα χωριστή. Αυτή η προσέγγιση σημαίνει ότι πρέπει να είστε προσεκτικοί για τα προηγούμενα - δεν μπορείτε να αναφερθείτε σε κάτι που αναφέρεται στη σελίδα ένα, επειδή ο αναγνώστης μπορεί να είχε αρχίσει την ανάγνωση στη σελίδα δώδεκα.»

Διαπιστώνω ότι η προσέγγιση «ομαδικής κατάτμησης» John λειτουργεί ιδιαίτερα καλά όταν υπάρχει πολύ οπτικό υλικό, με τα «χοντρά κομμάτια» του κειμένου ενεργώντας σχεδόν όπως τους επεκταθε'ντες τίτλους στις απεικονίσεις. Με «την ομαδική κατάτμηση» μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τα crossheadings, αλλά η σημασία τους στην αφήγηση της ιστορίας δεν είναι μόνοι τους όπως κρίσιμη. Το Crossheadings εδώ, έπειτα, μπορεί να είναι περισσότερο αινιγματικό ή αφηρημένο υπό τον όρο ότι είναι σχετικοί.

Και μια γρήγορη λέξη για το ύφος, ιδιαίτερα εάν γράφετε ένα «εταιρικό» φυλλάδιο ή ένα φυλλάδιο: αυτό το μέσο, που είναι ίσο με μόνο (ίσως) από το «εταιρικό» ιστοχώρο είναι το επιρρεπέστερο σε πάσχει από την πληγή «εταιρικού μιλά.» Δυστυχώς θα ήταν πολύ εύκολο για με να επεξηγήσω ότι τι σημαίνω ακριβώς με να περιλάβω τα αποσπάσματα εδώ από τα εταιρικά φυλλάδια εγώ θα μπορούσε να βρεί στα γραφεία και των μικρών και μεγάλων επιχειρήσεων που έδρευσαν στην πόλη όπου ζω. Η πληγή «εταιρικού μιλά» κρύβεται παντού ανεξάρτητα από το περιβάλλον, μάλλον όπως τους κρύο ιούς ή το headlice.


Κατάλογοι

Πολλοί άνθρωποι αποτυγχάνουν να συνειδητοποιήσουν ότι οι κατάλογοι πρέπει να γραφτούν. Συχνά ο στόχος τους στη δημιουργία ενός καταλόγου είναι να γεμίσει σε τόσα προϊόντα όσα και μπορούν με το περιγραφικό αντίγραφο που τηρείται μερικές γραμμένες λανθασμένα λέξεις στο μικροσκοπικό τύπο που συμπιέζεται σε μια γωνία. Αυτοί οι άνθρωποι είναι το -χαρτί ισοδύναμο του «σωρού υψηλοί, τους πωλούν φτηνά» είδη που αντιμετωπίζετε στη λιανική πώληση.

Εντούτοις σε ένα λιανικό περιβάλλον οι πελάτες μπορούν συνήθως να πάρουν τα προϊόντα, να ρίξουν μια καλή ματιά σε τους, διαβάζουν το αντίγραφο -πακέτων και ανακαλύπτουν ό, τι πρέπει να ξέρουν, έτσι το γεγονός ότι είναι σε ένα περιβάλλον κανένας-διακοσμητικών στοιχείων δεν πειράζουν πάρα πολύ. Όταν ένα προϊόν απεικονίζεται στο μικρό, δισδιάστατο περιβάλλον της τυπωμένης σελίδας είναι όχι μόνο κανένας-διακοσμητικά στοιχεία αλλά και πολύ μόνο, εκτός αν το προϊόν έχει την υποστήριξη μερικών well-chosen λέξεων για να ενημερώσει τους αναγνώστες και να τους ενθαρρύνει για να το αγοράσει.

Θεωρώντας ότι για πολλές επιχειρήσεις και άλλες οργανώσεις ο κατάλογός τους είναι η μόνη προθήκη τους - ή αντιπροσωπεύει τουλάχιστον, ενδεχομένως, μια πολύ σημαντική ροή εισοδήματος - θα σκεφτόσαστε ότι η καθεμία η προσοχή και η ικανότητα θα στρέφονταν στο γραπτό περιεχόμενό της τόσο όσο και τα άλλα στοιχεία της. Αλλά αριθ. Όλος πάρα πολύ συχνά καταχωρεί το βλέμμα σαν το αντίγραφό τους έχει γραφτεί από έναν μαθητή γυμνασίου καλά-έννοιας που μπορεί να αναμείνει με ενδιαφέρον το λαμπρό μέλλον ως όχημα αποκομιδής απορριμμάτων οδών.

Ναι, φυσικά μερικά προϊόντα που παίρνουν πωλημένα μέσω ενός καταλόγου δεν χρειάζονται πολλή περιγραφή και τις μόνες λέξεις που πρέπει να περιλάβετε είστε επιλογή των χρωμάτων/των μεγεθών/των ποσοτήτων κ.λπ.

Αλλά τι για «πώς να διατάξει» τα μηνύματα;

Δεν ξέρω για σας, αλλά εάν σκέφτομαι την αγορά κάτι από έναν κατάλογο δεν υπάρχει τίποτα που με βάζει μακριά γρηγορότερα από πρέπει να ξοδεψει πολύ χρόνο να υπολογίσει πώς να συμπληρώσει τη μορφή, η οποία για να κάνει την επιταγή έξω και πού να το ταχυδρομήσει, κ.λπ. Το ίδιο πράγμα ισχύει εάν πρέπει να κυνηγήσω γύρω για τις λεπτομέρειες ιστοχώρου.

Δεν είναι δύσκολο να αποκτηθεί το δικαίωμα διαδικασίας. Απλά επιλύστε τα βήματα που θέλετε τους πελάτες για να πάρετε, να τα γράψετε κάτω απλά, τραχύς έξω το ίδιο το έντυπο διάταξης, και να το δοκιμάσουν έπειτα έξω στη μητέρα σας, τον αδελφό σας, το γείτονά σας, το γαλατά, ή οποιοσδήποτε άλλοσδήποτε - υπό τον όρο ότι δεν περιλαμβάνονται με την οργάνωσή σας. Αυτός είναι ένας φτηνός και γρήγορος τρόπος οποιεσδήποτε ρωγμές στο σύστημα, ειδικά μικρά goofs που μπορούν να πάρουν αγνοημένα τόσο εύκολα εάν εξοικειώνεστε πάρα πολύ με τις.

Και είναι εδώ ένας άλλος ένας. Πόσες φορές έχετε εξετάσει έναν κατάλογο για να βρείτε μόνο εκείνες οι κρίσιμες πληροφορίες πρέπει να κρατήσετε (όπως τις λεπτομέρειες επαφών για τη διαταγή, τις πληροφορίες παράδοσης κ.λπ.) τοποθετείστε είτε το ίδιο στο έντυπο διάταξης είτε στο πίσω μέρος της σελίδας το έντυπο διάταξης είναι; Το αποτέλεσμα είναι πότε ταχυδρομείτε από το συμπληρωμένο έντυπο διαταγής σας που είστε υποχρεωμένοι για να ταχυδρομήσετε εκείνες τις σημαντικές πληροφορίες μακριά με το. Ηλίθιος, huh.

Δεν υπάρχει κανένα μυστήριο για τη δημιουργία των καλών καταλόγων - μόνο κοινή λογική. Είναι τέλεια εντάξει κατά την άποψή μου για να κρατήσει το γράψιμό σας τραγανό και συνοπτικό επειδή βοηθά να χρησιμοποιήσει το διάστημα αποτελεσματικότερα. Αλλά οποιο δήποτε, ποτέ να χάσει από τα μάτια το γεγονός ότι ο τρόπος ένας κατάλογος γράφεται και σχεδιασμένος λέει πολύ περισσότερου για την οργάνωσή σας από σκέφτεστε. Εάν είναι σωριασμένο, ασαφής και παράλογος, οι πελάτες θα σκεφτούν η επιχείρησή ότι σας είναι επίσης. Εάν είναι πολυάσχολο αλλά προσιτό, σαφές και εύκολο να καταλάβει και λογικά προγραμματισμένος, καλά - ανάγκη λέω περισσότερων;

Οι λιανοπωλητές ξοδεύουν τις τύχες στο σχέδιο, το σχεδιάγραμμα και τη ροή των επιδείξεων instore τους. Οι υπεραγορές μπορούν να αυξήσουν ή να μειώσουν τον κύκλο εργασιών τους από τις χιλιάδες, απλά με την κίνηση των φρέσκων προϊόντων από τον πίσω τοίχο στον πλευρικό τοίχο ή με την τοποθέτηση του αρτοποιείου πέρα από τις λιχουδιές ή με την αύξηση του πλάτους διαδρόμων κατά μερικά εκατοστόμετρα. Σκεφτείτε τον κατάλογό σας ως σε χαρτί κατάστημα ή υπεραγορά, και θα το βρείτε ευκολότερο να του δώσετε την εκτίμηση και να σεβαστείτε αυτό αξίζετε.


Φυλλάδια και εγχειρίδια οδηγίας

Μερικά έτη πριν αγόρασα έναν νέο υπολογιστή, εκτυπωτής, πληκτρολόγιο και ελέγχω όλα συγχρόνως. Ανύψωσα όλα τα κιβώτια στο γραφείο μου στο σπίτι και άνοιξα κάθε κομμάτι ενθουσιωδώς. Υπήρξε μέταλλο και πλαστικός και τηλεγράφηση και περικάλυμμα χαρτονιού και πολυστυρολίου και φυσαλίδων όλων πέρα από το πάτωμα. Δύο σκυλιά μου επέλεξαν τον τρόπο τους μέσω του, που ρουθουνίζει ύποπτα σαν όλα αυτά τα στοιχεία ήταν κοτόπουλα που βρίσκονται απολύτως και headless μετά από μια επίθεση αλεπούδων.

Κάθισα cross-legged στη μέση, που βγάζει φύλλα αγωνιωδώς μέσω των βιβλιάριων οδηγίας, προσπαθώντας απελπισμένα να βρώ τις σελίδες αγγλικής γλώσσας. Όταν, δεν θα μπορούσα να καταλάβω μια λέξη, κατά ένα μεγάλο μέρος επειδή οι οδηγίες α) που ύπηρξαν συνταγμένος από τους τεχνικούς ανθρώπους που υπέθεσαν την ουσιαστική προγενέστερη γνώση ακόμα κι αν ήταν ένας «εγχώριος» υπολογιστής και β) που είχε γράψει ότι η βρετανική έκδοση πρέπει να έχει διδάξει τα αγγλικά από το Donald Duck.

Και σκέφτεστε ότι ο κατασκευαστής να παρέχει ένα απλό φύλλο οδηγίας λέγοντας με πώς να το αμπαρώσει όλα από κοινού; Αριθ. Κάθε κομμάτι είχε τις φοβερές οδηγίες του αλλά όσον αφορούσε στον κατασκευαστή, κάθε στοιχείο ήταν από μόνο του.

Έτσι τηλεφώνησα στον αγαπητό γκουρού Jason υπολογιστών μου και τον κράτησα για να έρθω κατά τη διάρκεια της επόμενης ημέρας και να το ταξινομήσω, παρά τον που λέει με ήταν εύκολο και μπόρεσα να το κάνω ο ίδιος.

«Διαβάστε ακριβώς τις οδηγίες,» είπε.

«δεν μπορώ να καταλάβω τις ing οδηγίες ****,» φώναξα πίσω κάτω από το τηλέφωνο. «Έρχεστε και το κάνετε, θα προσέξω τι, κατόπιν θα το γράψω κάτω και θα στείλω το κείμενο στους κατασκευαστές με ένα τιμολόγιο για το χρόνο μου. Τουλάχιστον εκείνο το φτωχό έτσι-και-SOS τρόπων που αγοράζει αυτήν την εξάρτηση στο μέλλον θα ανακαλύψει πώς να το πάρει λειτουργώντας χωρίς την κατοχή μιας νευρικής διακοπής.»

Υπάρχει ένα πολύ ισχυρό σημείο που προκύπτει από αυτήν την αληθινή ιστορία. Όταν οι άνθρωποι διαβάζουν, ακούστε ή προσέξτε ένα σύνολο οδηγιών, το κάνουν συχνά στις αρκετά αγχωτικές περιστάσεις, στα ανήσυχα περίχωρα, στο φτωχό φως, τη δυνατότητα πρόσβασης κ.λπ., απλότητα, διαφάνεια, και η σαφήνεια είναι ζωτικής σημασίας.

Οι άνθρωποι που αγοράζουν τα προϊόντα που απαιτούν τις οδηγίες, πρέπει να ξέρουν πώς να χρησιμοποιήσουν το προϊόν όσο το δυνατόν ευκολότερα. Και επειδή πολλοί άνθρωποι είναι technodorks όπως με, οι οδηγίες πρέπει να γίνουν κατανοητοί από το χαμηλότερο κοινό παρονομαστή.

Λογικά έπειτα, να σκεφτείτε, το καλύτερο πρόσωπο για να γράψει τις οδηγίες για τα technodorks όπως με είναι κάποιος που ξέρει κάθε τελευταία λεπτομέρεια για το προϊόν, πώς έγινε, πώς λειτουργεί, τι που, και τι η εσωτερική μέτρηση ποδιών της είναι. Με άλλα λόγια, ένας εμπειρογνώμονας. Αυτό δεν θα μπορούσε να είναι περαιτέρω από την αλήθεια.

Οι οδηγίες δεν πρέπει ποτέ να γραφτούν από τους εμπειρογνώμονες, επειδή ξέρουν πάρα πολύ. Τι αυτό σημαίνει είναι ότι είναι πολύ επιρρεπείς σε κάνοντας το λάθος ότι ο αναγνώστης ξέρει λίγο για το περιεχόμενο ήδη. Σε έναν εμπειρογνώμονα, το γεγονός ότι προτού να αρχίσετε τη βιβλιοθήκη πρέπει να ευθυγραμμίσετε τα τμήματα Α, το Β και το Γ το ένα με το άλλο μπορούν να είναι τόσο blindingly προφανή αυτό δεν αξίζει ακόμα και. Σε κάποιο όπως με αξίζει όχι μόνο, είναι απολύτως ουσιαστικό εάν δεν πρόκειται να περάσω τις επόμενες τρεις ώρες αναρωμένος ότι γιατί στην ευχή δεν μπορώ να βρώ οποιεσδήποτε τρύπες μπουλονιών που παρατάσσουν.

Οπουδήποτε πρακτικές, οι οδηγίες πρέπει να γραφτούν από κάποιο που ξέρει τόσο πολύ όπως, αλλά όχι άλλο από, το ακροατήριο. Για οποιαδήποτε μορφή οδηγιών που ακολουθούνται από τους μη τεχνικούς χρήστες, ο συγγραφέας πρέπει να υποθέσει μηά προγενέστερη γνώση και ο καλύτερος τρόπος να εξασφαλίσει s/he κάνει αυτού, είναι εάν s/he δεν έχει οποιαδήποτε προγενέστερη γνώση αυτή/ο ίδιος. Υπό τον όρο ότι ο συγγραφέας έχει ένα λογικό μυαλό και τη δυνατότητα να γράψει σαφώς και απλά, s/he δεν μπορεί να αποτύχει να επιλύσει και να γράψει έπειτα τις καλές, χρησιμοποιήσιμες οδηγίες - επειδή εάν s/he τις καταλαβαίνει έτσι εσύ.

Εξίσου, οι οδηγίες δεν πρέπει να γραφτούν από τους ανθρώπους πωλήσεων, οι εμπορικοί ανώτεροι υπάλληλοι, οι τύποι στο εργαστήριο, το προσωπικό παραγωγής, ή οποιοδήποτε άλλοδήποτε - ακόμη και εσείς - εάν υπάρχει ένας κίνδυνος που να έχουν γίνει εξοικειωμένοι με το περιεχόμενο. Η οικειότητα μπορεί να αναπαραγάγει εάν όχι περιφρόνηση, τουλάχιστον αδικαιολόγητες υποθέσεις για την υπάρχουσα γνώση του ακροατηρίου. Για οποιοδήποτε προϊόν που χρησιμοποιείται από τους συνηθισμένους λαούς στην οδό, προσπαθήστε να πάρετε τις οδηγίες γραπτές από κάποιο από ένα συνολικά ανεξάρτητο τμήμα ή ακόμα και από έξω από την οργάνωσή σας. Αν δεν γίνει αυτό, τους πάρτε δοκιμασμένους από έναν ή περισσότερους χαρακτηριστικούς χρήστες που δεν έχουν καμία προγενέστερη γνώση του προϊόντος, και τους εκδώστε προσεκτικά με βάση ανατροφοδοτεί εσείς παίρνει.

Δεν υπάρχει τίποτα που θα μαυρίσει το όνομα του προϊόντος σας και της επιχείρησής σας γρηγορότερα από έναν πελάτη όπως με που δεν είμαι σε θέση να βάλει το προϊόν σας μαζί εύκολα.

Αν και οι πελάτες όπως με θα πάρουν πέρα από το μετά από να πάρουν ένα κρύο ντους και να ζητήσουν από τον έξυπνο διπλανό γείτονα για να ερμηνευθούν οι οδηγίες, θα θυμηθούμε πιθανώς όλα εκείνα τα κακά πράγματα την επόμενη φορά ψωνίζουμε για το είδος των προϊόντων που πωλείτε. Και θα αγοράσουμε του ανταγωνιστή σας.

Καναδικός-γεννημένο Suzan ST Maur είναι διεθνείς επιχειρησιακοί συγγραφέας και ένας συντάκτης που βρίσκονται στο Ηνωμένο Βασίλειο. Εκτός από την εργασία γνωμοδότησής της για τους πελάτες στην Ευρώπη, τις ΗΠΑ, τον Καναδά και την Αυστραλία, συμβάλλει τα άρθρα σε περισσότερους από 150 επιχειρησιακούς ιστοχώρους και δημοσιεύσεις παγκοσμίως, και έχει γράψει ένδεκα δημοσιευμένα βιβλία. Τα πιό πρόσφατα eBooks της, «ο τρόπος MAMBA να γίνουν οι λέξεις σας να πωλήσουν» και «να αποκτηθούν δημοσιευμένου» και διαθέσιμος ως PDF μεταφορτώνουν από το BookShaker.com.

Για να προσυπογράψει ελεύθερο δισεβδομαδιαίο eZine ακρών επιχειρησιακού γραψίματός της, TIPZ από SUZE, χτυπά εδώ.

(γ) Suzan ST Maur 2003 - 2005

Αρθρο Πηγη: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Rocket Spanish!
» The Woman Men Adore...
» 500 Lovemaking Tips & Secrets
» All Types Of Wedding Speeches


Webmaster παίρνει τον κώδικα HTML
Προσθεστε αυτο το αρθρο στον ιστοτοπο σας τωρα!

Webmaster υποβάλλει τα άρθρα σας
Εγγραφή που απαιτείται καμία! Συμπληρώστε τη μορφή και το άρθρο σας είναι στον κατάλογο Messaggiamo.Com

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Υποβαλουν τα αρθρα σας για να Messaggiamo.Com Directory

Κατηγοριες


Πνευματικα Δικαιωματα 2006-2011 Messaggiamo.Com - Site Map - Privacy - Webmaster υποβαλουν τα αρθρα σας για να Messaggiamo.Com Directory [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu