English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

De overzichtentegengiffen van Catherine daly voor een alibi

Schrijven tips RSS Feed





Amy King Antidotes voor van het Alibi BlazeVox- Boeken ISBN 0-9759227-5-0 2005

Deze gedichten die aan me als poëzieversies worden gelezen van flitsfictie. Nu, houd ik flits van fictie zeer, maar ik houd van de meer fabulistic soort. Amy King schrijft het fabulistic soort flitsfictie -- ik wil zeggen, de "goede soort" -- in poëzie. Wat dit gemiddelde? Goed, toen lineated, richten de lijnonderbrekingen in de gedichten aan de sprongen in het verhaal. Wanneer niet, nemen de gedichten nog de zelfde kleine sprongen die de gedichten nemen. Ik veronderstel ik met de nieuwe zin vanochtend worstel. Zoek ik zie "geen torsie" aangezien ik het begrijp, noch I het -- ik zeg enkel dat deze gedichten kleine sprongen in hen hebben dat de flitsfictie van een gelijkaardig type niet. Bijvoorbeeld, is dit gedicht, "binnen Gelijk makend," een verhaal van het onderzoeken van een bepaald soort vraag:

Binnen het gelijk maken

De moeder de voorbarige dood van vader aan telefoneerde me. Een machine schuifelde haar woorden. Ik herhaalde het verhaal van mijn kinderjaren en grieved.

Nu, zou ik waarschijnlijk de stanza hier beëindigen, of titel het verschillend iets. In elk geval, begint de avond binnen met een bericht in een machine. Ik zou denken de flitsfictie de "machine" zou kunnen gebruiken en niet zo snel aan "verhaal van mijn kinderjaren springen."

Na diner, vielen de blokken van toddler teakhout, dan dreven, verkeerd met cork. Handelingen van het huishouden kookten over Maximum zwarte de pottenrand van de Tante waar wij aan de waarschijnlijkheid van het werk bezweken. Wij waren allen enchanted toen de kleine ketel en gezegden droop schreef om ons pact met verbazende accenten te voltooien. Wenken van het dessert wafted verleden ophieven koppen van homegroundkoffie, die onder de blauwe nevel van woonkamerlicht worden whisky-gekleurd.

In dit tweede deel van het gedicht, is de vooruitgang chronologisch. Na diner, één of ander Frans perskoffie en dessert. Ik denk "huishouden geen handelingen" en "de dessertwenken zouden" in flitsfictie zijn. Zij zijn te geheimzinnig. Interessant, gaan de verwijzingen naar mythen en de fictie, verder in "enchanted," "schrijvend," "gezegden," "pact," en "accenten." De lijnonderbreking na "gedropen" maakt het onduidelijk of de ketel (vermoedelijk het fluiten) schrijft of dat "wij" wie zijn schrijven enchanted. Maar globaal, een klein verhaal van een gedicht, dat recognisably een gedicht, niet fictie is.

In het volgende-vorige prozagedicht, het "Land in Overzees," de sprongen is tussen zinnen -- ik zie elke zin niet doend zo veel het zware opheffen zoals in een gedicht, en ik zie grotere sprongen tussen de zinnen. Ik zie ook grotere sprongen -- associatieve degenen -- dan in fabulistic flitsfictie. Het heeft de logica van sommige gedichten waar de thema's worden gevestigd, samen een tijdje, spelen en dan een conclusie nemen. Wij beginnen met een vrij concreet voorbeeld, een fabulistic maar ook realistische vrees:

Voor de auto-koesterende weg, ben ik geschokt dat één dag ik in slaap val en de verdwaalde hond kon sterven.

Niet koestert de weg de auto, niet de auto de weg (aangezien de autoreclamespots zouden hebben -- wist u de meeste reclamespots van de stadsauto filmed in La van de binnenstad? zijn). In elk geval, auto, weg, slaap, hond, dood. Zeer schoon en keurig. Dan, uit shrubbery aan de kant van de weg -- een menigte.

Deze orden van waarheid wekken zelfdefensie, zodat sporen de menigte aan, "verraad me." Elke vluchteling verdient terugtocht bij diepten bathysphere niet kan bereiken.

Wie is de vluchteling? Narrator? De hond. De hond en narrator. Narrator zal eerder in slaap te vallen en sterve dan in slaap te vallen en een hond te doden. D.w.z., is het leven vluchteling. Zo ziet u, door het verschil tussen eerste sentnce te berekenen en de tweede zin, u heeft poëzie, omdat de flitsfictie neigt om dit soort materiaal nauwkeurig te beschrijven, niet punt alle soorten van verschillende richtingen. Maar de nota, dit is zinnen die verschillende mensen richten en verschillende karakters hebben, niet noodzakelijk "torsie-ing-torsie" aangezien ik het begrijp.

Aangezien de korte overzichten lame-o gewoonlijk de titel vermelden, zal ik zeggen -- ik houd van deze titel en de manier is punten aan de flitsfictie in poëziethema. Voor wat een alibi, maar een zeer specifieke soort van potentieel meetbaar verhaal is. En wat een tegengif aan dat, maar fabulistic is.

http://cadaly.blogspot.com/2004/12/because-I-hebben-twee-overzicht-gepast-and.html

Artikel Bron: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Credit Secrets Bible
» Cash Making Power Sites
» Home Cash Course
» Automated Cash Formula


Webmaster krijgen html code
Voeg dit artikel aan uw website!

Webmaster verzenden van artikelen
Geen registratie vereist! Vul het formulier in en uw artikel is in de Messaggiamo.Com Directory!

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Dien uw artikelen te Messaggiamo.Com Directory

Categorieën


Copyright 2006-2011 Messaggiamo.Com - Sitemap - Privacy - Webmaster verzenden van artikelen naar Messaggiamo.Com Directory [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu