English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

Don? T romaji prendere la scorciatoia quando imparare il giapponese

Scrivere RSS Feed





Questa è una questione che molti studenti giapponesi si scontrano, in particolare se vivono al di fuori del Giappone. Dopo tutto, se non siete nel paese, sembra difficile giustificare l'enorme quantità di tempo che imparare il giapponese personaggi sembra richiedere. Sì, quali sono i problemi utilizzando Romaji (lettere romane, come i personaggi che si sta leggendo in questo momento) per studiare giapponese: 1. Lingua madre dei conflitti Le associazioni vostro cervello creare tra le parole scritte in giapponese Romaji e parole inglesi (o quelli dei vostri lingua madre), aumenta notevolmente il rischio di pronuncia sbagliata. Simboli giapponesi non hanno nessuna di queste associazioni per voi. La stessa fatto che sono completamente estraneo ti aiuta ad iniziare la vostra esperienza di apprendimento delle lingue da un foglio bianco. Le possibilità di essere in grado di ottenere la pronuncia corretta salire. 2. Show Me The Romaji tuo libro di testo può essere in Romaji, ma sarà molto fatica a trovare alcun esempio reale in Giappone. Naturalmente, si può vedere una discreta quantità di ragionevolmente inglese comprensibile, ma non Romaji. E vedere cosa succede quando scrivere alcune Giapponesi in Romaji e mostrare al tuo amico madrelingua: Hanno un momento davvero difficile decifrazione, perché i giapponesi proprio non farlo. 3. Today's Burden Crutch Becomes domani Se si decide di continuare a gli studi in giapponese, vi troverete infine necessario per iniziare a misurarsi con i personaggi stessi comunque. A mio parere, è più difficile di lasciare la stampella di Romaji alle spalle di quello che è a mordere il carattere di proiettile l'inizio dei vostri studi. Come potete vedere, ci sono seri problemi con l'utilizzo di Romaji quando si comincia a imparare il giapponese. Allora, qual è il mio consiglio per gli studenti? Beh, è in realtà dipende la vostra motivazione e le esigenze: 1. Lo studente serio Questa potrebbe essere una persona che sta per essere vissuto in Giappone per un periodo di tempo, come se un insegnante o un uomo d'affari, o qualcuno che si reca regolarmente in Giappone per le riunioni. Se siete in questo gruppo, si deve prima master Hiragana e Katakana prima ancora di iniziare con qualsiasi altro aspetto della lingua. Poi, quando si comincia, è possibile immergersi a destra in un vero e proprio "libro di testo giapponese. Hiragana e Katakana non sono affatto difficile da imparare. Ho imparato loro part-time in un paio di settimane. Anche kanji possono essere apprese abbastanza rapidamente da un motivato e ben organizzato studente con gli strumenti giusti. 2. Il Hobbyist Forse non hanno un ardente bisogno di imparare il giapponese. Si sta facendo per piacere, o perché si prevede di visitare il Giappone. Se questo è, allora le opzioni sono più varie. Tuttavia, anche nella tua situazione, vorrei non suggerisco di cominciare con un libro di testo Romaji. Invece, consiglierei di iniziare con la lingua parlata. Se vi state chiedendo come si può fare questo se non siete in Giappone, controlla il metodo Pimsleur. Certo, si tratta di un poco costosi, anche di seconda mano. Il punto è che sarete in grado di parlare e comprendere abbastanza per un breve viaggio. Dopo aver completato il corso, quindi è possibile decidere se si desidera fermarsi lì, o continuare studiare in modo più grave - nel qual caso è poi seguire il metodo di Serious Student ho accennato prima. Imparare a parlare e ascoltare non mancherà di tenere la lingua di apprendimento divertente, pur non pregiudicando un futuro serio studio di ottenere che hai utilizzato per la stampella Romaji. Quindi, qualsiasi siano le vostre motivazioni e qualunque sia il vostro bisogno, se si può evitare la stampella Romaji, potrete raccogliere meglio la lingua ed essere in buona posizione per fare rapido progresso nella future.About l'autore Stephen Munday vive in Giappone ed è il creatore di http://www.japanese-name-translation.com/ dove è possibile scaricare le immagini di oltre 2.200 nomi in kanji o ottenere un romantico Articolo gift.This calligrafia è ÃÆ'à ¢ â, ¬ Å ¡Ãƒâ € šÃ,  © Stephen Munday 2005. L'autorizzazione è data per riprodurre questo articolo per intero con la URL corretto collegamento ipertestuale.

Fonte dell'articolo: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Credit Secrets Bible
» Cash Making Power Sites
» Home Cash Course
» Automated Cash Formula


Webmaster prendi il Codice Html
Aggiungi questo articolo al tuo sito ora!

Webmaster invia i tuoi Articoli
Nessuna registrazione richiesta. Compila il form e i tuoi articoli sono nella Directory di Messaggiamo.Com

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Invia i tuoi articoli alla Directory di Messaggiamo.Com

Categorie


Copyright 2006-2011 Messaggiamo.Com - Mappa del Sito - Privacy - Webmaster invia i tuoi articoli alla Directory di Messaggiamo.Com [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu