English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

Dans les mountans du Haïti [ une poésie : en anglais et espagnol ]

Conseils de rédaction RSS Feed





Dans les montagnes du Haïti

(dans la ville)

- juillet est une mois-transpiration chaude
Pauvreté dehors sur chaque rue
(en Port de Prince) ; mélange

Mémoire avec l'agitation de causes de désir.
Pas beaucoup de pluie au Haïti (en 1986) ;
L'été nous a maintenus occupés, construisant
Une clinique médicale, dans les montagnes ?.

(dans les montagnes)

- une nouvelle vie, pour le village sec-vers le haut.
Avec seulement une douche des sun-beams
(repos) venant au-dessus de mes épaules

J'ai cessé le travail pour me reposer - ;
Les autres (des jeunes) ont continué à fonctionner au soleil,
Ils ont tout obtenu malade-lit-montés.
Et mes équipiers sont devenus effrayés.

(la nuit vient)

- un tas des images réduites en fragments
Là où les sun-beams battaient
(et sec vers le haut du feuillage n'a donné aucun abri)

Donner-manière, aux bruits des crickets
Et tambours du voodoo de la nuit.
Ombres de basculer-prolongé dehors
A semblé crier, crier-parle !...

(Bruits De Nuit)

- je n'ai jamais su ce qu'ils pensaient
De façon ou d'autre, ils semblent me parler maintenant.
Marchepieds ; met le feu au crépitement ; voix chantant :

Par des buissons, tress, et hutte-tout environ ;
Tout ébruite de nuit cela non jamais arrêté
Aucun vent sous le porte-rien ;
Vous voyez, savez que rien-seulement entendent

(le ?you sont vivant).

Notez [ # 777 ; 7/27/05] : L'auteur a passé une certaine heure en Port de Prince, Haïti, à un orphelinat effectuant un certain travail avec les enfants ; aidé mis dessus une exposition de marionnette ; aussi bien que l'auteur passer une certaine heure dans les montagnes du Haïti, en faisant travaillent à construire une clinique médicale avec une équipe de son église pour un village qui n'a eu aucun moyen médical ; 19-students ; il était l'aîné que vous pourriez dire, ou l'un des deux ; en arrière en 1986.

Dans L'Espagnol

Las montaÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±as de HaitÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­ d'en

(ciudad de La d'en)

Mes caluroso-hÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"ºmedo de Julio es un
Calle de cada d'en d'afuera de pobreza de La
(puerto de PrÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­ncipe de EL d'en) ; mezclando
Causando emociÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³n de deseo de EL de escroc de memoria de La.
Aucune en HaitÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­ (en 1986) de mucho de llovÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a
Ocupados de mantuvo de numéros de verano de EL, construyendo
Medica d'Una clÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­nica, las montaÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±as d'en ?.

(las montaÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±as d'en)

- vida de nueva d'una, villa de rtica de la La©desÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Â de por.
Una trompeur ducha rayos de sol de solamente
hombros du sobre mis de viene de que (de Descansar)
Rato© descansar de Para. un de trabajo de EL de ParÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Â - ;
Solénoïde de EL d'en de trabajando de Se mantenÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­an de Los demÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡s (jÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³venes),
Cama d'en de postrados d'enfermarse de consiguieron d'ellos de Todos.
Llegaron de Y mis compaÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±eros de equipo asustados estar.

(viene de noche de La)

Fragmentadas d'un montÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³n de imÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡genes
Donde los rayos del sol-solÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­an golpear
(seco de follaje de EL de Todo aucun refugio dar de consiguiÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³)
Paso de Dando, al sonido de los grillos
Nocturnos de voodoo de tambores de los de Y
Ã?Æ'ââ"¬Å¡Ã?â??Ã"¡Las sombras de las rocas, extendidas.
Gritar gritar de ParecÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­an, gritos trompeurs de conversando ! ?

(nocturnos de Ruidos)

Pensando estaban de bas ellos de que de supe de nunca de Yo
Modo de De algÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"ºn, ahora de hablarme des ellos parecÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­an.
Pasos ; crujido de fuegos, cantando de voces :
Arbustos de Por, chozas de y, - cerca de todo :
Pararon- du que jamÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡s de nocturnos de sonidos de los de Todos
Nada de viento debajo de la puerta- de péché ;
Ves de TÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"º, aucuns oyes solos de nada- de sabes
(estas vivo de Tu).

Nota (# 777 ; 7/27/05):El en Puerto PrÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­ncipe, HaitÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­, los niÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±os de tiempo de l'autor pasÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³ algÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"ºn de escroc de trabajo du haciendo algÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"ºn d'orfanato d'en un ; ayudÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡ndoles un poner un teatro de tÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­teres ; Las montaÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±as de HaitÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­, que d'en de tiempo du paso algÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"ºn d'autor de EL de como d'AsÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­ de villa de La de Para. d'iglesia d'un grupo de su de escroc de medica d'en el edificio de una clÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­nica de trabajo du haciendo algÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"ºn aucun medio de tenÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a ningÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"ºn médico ; 19 estudiantes ; decir du maire Ud. podrÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a de EL d'ère de EL, o uno de los dos ; en 1986 d'atrÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡s.

Poèt, Dennis Siluk http://dennissiluk.tripod.com

Source D'Article: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Credit Secrets Bible
» Cash Making Power Sites
» Home Cash Course
» Automated Cash Formula


Webmaster obtenir le code html
Ajouter cet article sur votre site Web dès maintenant!

Webmaster envoyer vos articles
Aucune inscription requise! Remplissez le formulaire et votre article est dans le Messaggiamo.Com répertoire!

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Soumettez vos articles à Messaggiamo.Com Directory

Catégories


Copyright 2006-2011 Messaggiamo.Com - Plan du site - Privacy - Webmaster soumettre vos articles à Messaggiamo.Com Directory [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu