English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

Chambre du lutin [partie deux de trois/avec des notes]

Conseils de rédaction RSS Feed





Chambre du lutin [partie deux de trois]

Voici où, où l'air est toujours

Et les ombres de montagnes disparaissent ! Voici où, les spiritueux non-numérotés demeurent

Où l'harpe et la mémoire expirent ?

Là où arc-en-ciel-saute, du son

Réserve-gardez, et des cris ; Et les sables le long de la côte d'océans

L'écho meurent alors ? comme dans le sommeil ? ;

Et où le sortilège se transforme en goules ! …

Qui soit ces spiritueux, qui charment et brillent ?

Un tissu du « enfer, » je pense ou une langue symbolique dans un rêve oublié

Oui ! Nous tous sommes exilés de la beauté ?

Oui, nous sommes exilés de la beauté invisible ?

Là où les fragile-ailes et la tendresse se réunissent ; rencontrer les seraphim.

Pourtant nous devons fermer à clef la subsistance ?

Tellement aucun homme peut ne pas marcher parmi notre sommeil

Oui, oui, oh oui, nous tous vivons nous tous de phase, faisons nous pas, vous et I,

Dans la Chambre du lutin ! …

Insonorisé dans un lis noir ; sourire, souriant

Pour trouver un out-out de manière, dehors ; Sorcière posant en tant que Dieu tout-puissant ?

« Art de mille, comme ver violent ! »

(Je suis plus de nom que le verbe, pourtant les verbes gagnent, avec les vers.)

Notes : La partie II, #753 7/8/05 « en faisant cette poésie, images semblent clignoter par mon esprit, comme si je me suis trouvé dans un calage sur terre de planète. »

Poésie en général par le dlsiluk, « pour réaliser ceux signification dans la poésie, vous pouvez devoir laisser tomber la montée musicale ; ou ainsi je me suis souvent trouvé faire ; pas sure s'il y a une bonne ou fausse manière en cela. Mais ce que je sais est que, si je ne le laisse pas tomber, je ne peux pas devenir englouti avec l'intégrité de la poésie que je veux produire. Oui, nous devons lutter contre l'esprit et l'expérience ; et afin de vous gagner doit mâcher sur quelque mots s'adaptent. »

Nouveau livre poèt/auteur de Dennis Siluk sur la poésie : Le « charme des Andes, » peut être vu chez http://www.abe.com ou http://www.alibris.com

Source D'Article: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Credit Secrets Bible
» Cash Making Power Sites
» Home Cash Course
» Automated Cash Formula


Webmaster obtenir le code html
Ajouter cet article sur votre site Web dès maintenant!

Webmaster envoyer vos articles
Aucune inscription requise! Remplissez le formulaire et votre article est dans le Messaggiamo.Com répertoire!

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Soumettez vos articles à Messaggiamo.Com Directory

Catégories


Copyright 2006-2011 Messaggiamo.Com - Plan du site - Privacy - Webmaster soumettre vos articles à Messaggiamo.Com Directory [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu