English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

Cinq poésies mélangées, avec des notes [ est maintenant espagnol et anglais ]

Conseils de rédaction RSS Feed





1.

Nuit Jamaïque
[ Peruvianism : 1810]

C'était une nuit pluvieuse qu'ils disent
Quand mettez Simon Bolivar
Endormi dans les bras de beau
- Luisa Crober
(de la Jamaïque) ; ainsi
L'assassin a manqué sa marque
Quand il a poignardé Amestoy principal
Sommeil dans l'obscurité
Dans l'hamac de Bolivar !...

#719 6/7/05

2.

Sacré Quelque chose

Amour pour l'amour
malédiction pour la malédiction
ce que vous plantez
(dans le sillon) :
est ce qui vous
obtenez demain.

6/8/05 #720

3.

Épitaphe dans le EL Dorado

Le tour haut, montent haut
La nuance a répondu
Au-dessus des montagnes
À la vallée

Là sur une falaise
Vous verrez
Placé appelé
EL Dorado

Sien énervent le cerveau
Était malade avec douleur
Voir à l'ombre
Mais il a trouvé l'or
Et alors a été dit
Vous ne partirez jamais
La vallée ?

Et ainsi elle était
Qu'il a vieilli
Se reposer là dans la vallée
Compte de l'or
Manger des crapauds ?

Et
Je suis malade de cette poésie
Mais elle a besoin d'une extrémité
Ainsi mon ami, je dois dire
Cet épitaphe était est son histoire.

6/9/05 #725

4.

Épitaphe d'un garçon de Shoeshine
[ une poésie macabre ]

Je ne peux pas dormir, je ne peux pas dormir
En lune bois d'ébène frappé,
Mes mains fantomatiques sur mes genoux
Les morts sont morts vous voient.

La terre est chaude sous mes pieds ;
Comme les saisons viennent et disparaissent.
Je ne suis, AM ni sage ni "bold",
Mais froid, AM I que vous voyez.

Je ne peux pas dormir, je ne peux pas dormir
Je considère un lit
Je dois calmer l'amour le meilleur vivant :
Qui détestent les morts fantomatiques ?

Considérant que, je seul marche encore
Errer, sans but
J'étais un garçon de shoeshine, vous savez
Mais qui se rappelle me (?)

Note : Quand j'étais un garçon de 11 à 13, j'avais l'habitude d'aller de la barre à la barre dans la rue Paul, Minnesota et le shoeshine (l958-61). J'ai fait l'argent qui manière, jusqu'à ce que j'aie été 14-years vieux, lorsque j'ai travaillé pour ce qui est maintenant le "théâtre de Fitzgerald" ; là où la garnison Keillor (qui j'ai rencontré deux fois) a son exposition, "un compagnon à la maison de prairie."

5.

Pluie Lyrique
[ Une Poésie Du Minnesota ]

Ampèreheure ! La nuit passée c'était une nuit
Une nuit de pluie lyrique
Les arbres étaient balancement, balançant
Chaque qui-manière ?

J'aime ainsi la pluie sauvage
Un-abstenu
Ses brises fraîches, crocs pointus,
Crocs, et vide-observé ;
Réapprovisionnement des contraintes des terres
Enlever toute la crasse
Et secrètement, consolidant
Cette rime ?

Note : Il a plu hors de la nuit passée (un donner l' assaut à), dans la rue Paul, Minnesota, Etats-Unis ; 3:30 AM. Ma mère avait l'habitude d'être effrayée par tels donne l' assaut à, mais je les ai aimées qu'il semble ; impairs sommes nous pas, si différent dans ce que nous évaluons. #721 6/8/05

Dans L'Espagnol

Poemas Mixtos, apuntes trompeurs de Cinco

1.

En Jamaïque de Noche
[ Peruanismo : 1810]

Les ellos de lluviosa de noche d'una d'Esta fuÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¨ dicen
Cuando met SimÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³n BolÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­var
En los brazos de la hermosa de Dormido
- Luisa Crober
(De Jamaïque) ; mas un

blanco de su de l'asesino fallÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"²
Al Comandante Amestoy de Cuando apuÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±alÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³
Oscuridad de La d'en de Durmiendo
hamaca de BolÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­var de la La Ã?Æ'ââ"¬Å¡Ã?â??Ã"¡En !...

#719 6/7/05

2
Algo Sagrado

Amor de por d'Amor
por maldiciÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³n de maldiciÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³n
le bas que usted le planta
(surco de EL d'en) :
le bas que d'es usted
conseguira maÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±ana.

6/8/05 * 720

3
EL Dorado d'en d'Epitafio

Al Paseo, paseo d'alto d'Al d'alto
Contestaba de sombra de La
Las montaÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±as de Sobre
valle de EL de hacia

Roca d'una de sobre d'AllÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­
Usted verÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡
Llamado lugar d'un
EL Dorado

Enfurecido de cerebro de Su
Dolor de escroc d'enfermo d'Estaba
Contemplando un sombra de La
Pero Ã?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"©l oro de EL d'encontrÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³
Dijeron de luego de Y
Se marcharÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡de nunca d'Usted
del valle ?

Entonces fuÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¨ de Y
Que Ã?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"©l envejeciera
EL Valle d'en du sentado allÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­
Oro de Contando
Sapos de Comiendo ? y

Poema d'Estoy harto de este
Finale du necesita un d'esto de Pero
Ami d'AsÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¬ mille, decir de debo
Ère d'epitafio d'Este, historia de su d'es.

6/9/05 * 725

4
Epitafio de un Limpiabotas
[ poema Macabro d'un ]

Aucun dormir de puedo, aucun dormir de puedo
Bano du EL Ã?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã" du locura golpeÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³©d'en,
Rodillas- du sobre mis de fantasmales de manos de mis
Les muertos des muertos estÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡n de Los usted le ve.

Pâtés en croûte du bajo mis de caliente du tierra estÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Â de La ;
Les estaciones de las de Como vienen le fourgon de y.
Soja, soja, sabio de Ni, valiente de Ni,
Pero frÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­o, yo de soja, usted le ve.

Aucun dormir de puedo, aucun dormir de puedo
cama d'una de busco
TodavÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a je mejor gustar de vivir de debe :
muerte©de La d'odia de Ã?Æ'ââ"¬Å¡Ã?â??Ã"¿QuiÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã" n fantasmal ?

Que de Mientras, vez solo d'otra d'ando
Vagabundo, rumbo de péché
Les limpiabotas de l'ère un de Yo, usted le sabe.
Pero quien me recuerda (?)

Nota : Muchacho De 11 de l'ère un de yo de Cuando des 13, botas IRS de lustraba d'en saint Paul Minnesota y de barre de solÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a de bar en (l958-61). Manera© de GanÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã" dinero de esta, tuve 14 aÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±os, EL cual "Teatro Fitzergerald" de yo© de que de hasta d'ahora du que es du EL trabajÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã" Para. d'en bas ; su espectÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡culo de tiene de la La GuarniciÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³n Keillor de donde (trompeur© quien me des veces de DOS d'encontrÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Â)," un compagnon à la maison de Praire "

5

Lluvia lÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­rica
(un Poema De Minnesota ]

Ã?Æ'ââ"¬Å¡Ã?â??Ã"¡Ah ! Noche d'una de fue d'esto d'Anoche
Una noche de lluvia lÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­rica
Se de Los Ã?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡rboles balanceaban, balanceaban-
lado de todo de por ?
AsÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­ je salvaje de lluvia de La de gusta
inrefrenado
Frescas de brisas de Sus, agudos de colmillos,
Colmillos, mirada de y - vacÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¬a ;
Rellenando tensiones de tierras
mugre- de La de toda de lavando
Secretamente de Y, nutriendo
Rima d'Esta.

Nota : anoche d'afuera de lloviÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³ (tormenta d'una), en saint Paul, Minnesota, EE. UU ; tormentas estar de contes d'un por d'asustada du madre solÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a des las 3h30. mille, parece d'eso d'abrigue de los de yo de pero ; nosotros de somos d'extraÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±os, valoramos de que d'en de diferentes de bronzage bas.

Le poèt Dennis Siluk http://dennissiluk.tripod.com le livre, "charme des Andes," est presque prêt pour le public, obtenu une note la dire aujourd'hui va serrer... ceci est la meilleure des poésies de Dennis sur le Vietnam et le Pérou, et Copan, Honduras Rosa

Source D'Article: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Credit Secrets Bible
» Cash Making Power Sites
» Home Cash Course
» Automated Cash Formula


Webmaster obtenir le code html
Ajouter cet article sur votre site Web dès maintenant!

Webmaster envoyer vos articles
Aucune inscription requise! Remplissez le formulaire et votre article est dans le Messaggiamo.Com répertoire!

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Soumettez vos articles à Messaggiamo.Com Directory

Catégories


Copyright 2006-2011 Messaggiamo.Com - Plan du site - Privacy - Webmaster soumettre vos articles à Messaggiamo.Com Directory [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu