English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

Η ομαδική εργασία στο υπουργείο: Pauls έννοια της εταιρικής σχέσης στο Ευαγγέλιο

Αρθρα RSS Feed





Κατά την άσκηση του Christian υπουργείο, ο Απόστολος Παύλος είχε ένα έντονο αίσθημα της ομαδικής εργασίας, η ομαδική εργασία με το Θεό και με τα αδέρφια και τις αδερφές. Η ευαισθητοποίηση αυτή εκφράζει με τη χρήση σύνθετων λέξεων που αρχίζουν με το (το ελληνικό ήλιο, εκπροσωπούμενη από SYM-ή-SYN). Ό, τι ακολουθεί είναι μια σύντομη επισκόπηση της Paul λόγια να εκφράσω αυτό που απασχολούνται κατανομή των υπουργείων. Θα ανακαλύψετε ότι η εν λόγω ανταλλαγή συνεχίζει μεταξύ του 21ου αιώνα Christians.Paul κλήσεις μας "συν-πολιτών" και "κοινή κληρονόμους" και θα λέει "co-βασιλεία." Διότι είναι συνδεδεμένη με το Χριστό, που μοιραζόμαστε με την πόλη, την κληρονομιά, και του κράτους. Αλλά θα είναι επίσης από τις προσδοκίες αυτών των ευλογίες μέλλον μεταξύ τους. Λόγω αυτού του γεγονότος, ότι "συν-χαρούμε." Εν τω μεταξύ, ο αγώνας συνεχίζεται, και θα "υποφέρουν μαζί." Για να αντέξει τέτοια ταλαιπωρία, να "συν-κονσόλα" ο ένας τον άλλο, και να ζούμε και να πεθάνουν together.But μέσα από όλα, είμαστε "συνεργάτες". Paul λέει ότι αυτός και οι συνεργάτες του "συνεργάτες του Θεού", μια καταπληκτική μαρτυρία τόσο για την συγκατάβαση του Θεού - είναι πρόθυμοι να σκύβω τόσο χαμηλό ώστε να λειτουργήσει με τους αρέσει από εμάς - και την αντίστοιχη αύξηση της Christians.Paul 's γράμματα απόδοση για μας ένα εκπληκτικό αριθμό των ανδρών και των γυναικών που ζητεί ο Paul "συνεργάτες": Timothy, "ο καθένας," τον Κορινθιακό Χριστιανοί, Τίτος, Πρισίλα και Aquila, Urbanus, Epaphroditus, Clement και άλλων, Mark και Aristarchus, Jesus Justus, Philemon, Demas και Λουκ. Ένας αδελφός Παύλος ζητεί "ζυγό-συναδέλφους μου," ένας όρος συνώνυμος με coworker (αν και θα μπορούσε να είναι ο άνθρωπος του όνομα). Άλλα Paul περιγράφει σαν να είναι μέλη της ομάδας με τον ανταγωνισμό σε μια αθλητική - υποστηρίζοντας, αγωνίζεται, ή αγωνίζεται μαζί. Δύο αδέρφια Παύλος καλεί την "συν-σκλάβοι." Δύο ονόματα, όπως αυτός του "συν-στρατιώτες." Επειδή Παύλος θεωρεί τον εαυτό του ένας εργαζόμενος, ένας σκλάβος, ένας στρατιώτης και ένας αθλητής για το Χριστό, αυτών που μοιράζονται το φορτίο με τον, επίσης, το μερίδιο αυτών των περιγραφών. Αυτό περιλαμβάνει όσους από εμάς laboring στο βασίλειο σε σύγχρονη times.As συχνή κρατούμενος για το Χριστό, Paul εκτίμησα αυτούς που ministered να τον στείλει στη φυλακή, ακόμη και αν οι ίδιοι ήταν ελεύθερα να έρχονται και παρέρχονται. Τέσσερις περιγράφει ως «συν-κρατουμένων." Θα μπορούσε να είναι ότι τουλάχιστον ορισμένα από αυτά τα εθελοντικά σερβίρεται Paul ώστε συνεχώς ότι ήταν φυλάκιση τους αυτο-imposed.All αυτών των πρώτων χριστιανών αιώνα, όπως και οι Χριστιανοί και σήμερα ζωντανός, είναι "partakers" ή "εταίροι" στο έργο του βασίλειο. Συμμεριζόμαστε, έχουν με υποτροφία, με τη συμμετοχή, και να διατηρεί εταιρεία με άλλους πιστούς. Paul χρησιμοποιεί αρκετά σύνθετοι όροι για την περιγραφή χριστιανική ενότητα. Λέει ότι πρέπει να είμαστε ενωμένοι, μία συμφωνία, κυριολεκτικά, "co-ψυχές." Είμαστε "σύμφωνος μαζί" και "τοποθετούνται μαζί." Πρέπει να συνεργάζονται και να αλληλοβοηθούνται. Είμαστε "χτισμένο μαζί" και να "συν-μέλη του ίδιου φορέα." Όλα αυτά συναδέλφωσης, πρέπει να θυμόμαστε, δεν είναι φυσική κατάσταση - κάθε άλλο μάλιστα! Αν αφεθεί στους εαυτούς μας, είμαστε ανθρώπινα όντα, εκτός split σε κάθε ραφή, είτε πρόκειται για τη φυλή, την εθνικότητα, το φύλο, ή την τάξη. Είναι μόνο ο Χριστός που μας ενώνει. Μόνο στο πρόσωπό του μπορεί να είναι δυνατόν να να πω ότι στο Χριστό δεν υπάρχει ούτε Εβραίος δεν ελληνική, σκλάβος δεν ελεύθερες, δεν βάρβαρος ή Σκύθης, άνδρα ή γυναίκα? όλων είναι ένα εν Χριστώ Ιησού (Gal. 3:28? 1 Cor. 12:13? Στήλη 3:11) . Παύλος εκφράζει τη χριστιανική της ένωσης με τη χρήση του Χριστού εμπρόθετος φράση, μαζί με τον Χριστό. Αυτός ενισχύει αυτό που απασχολούν από σύνθετα ρήματα στην οποία ήλιο προστίθεται στις αρχές του ρήματος. Αυτό συμβαίνει σε αρκετά από τα βασικά σημεία στο Παύλου writings.In Gal. 2:20, Paul χρήσεις "co-σταυρώθηκε" για να περιγράψει τον τρόπο με τον οποίο γίνονται ενωμένη με το θάνατο του Χριστού ο πιστός αλλαγές. Συγκρίνετε Ματ. 27:44, Mark 15:32, και John 19:32, όταν το ίδιο ρήμα περιγράφει την κυριολεκτική σταύρωση του κλέφτες που έχασαν τη ζωή τους με τον Ιησού. Paul λέει ότι ως αποτέλεσμα την ένωση με το θάνατο του Χριστού, έχει πεθάνει με τη νομοθεσία, προκειμένου να ζήσει με τον Θεό (κατά 19). Στο επόμενο στίχο, προσθέτει ότι δεν είναι πλέον το ένα καθιστικό, αλλά ο Χριστός είναι που ζουν σε αυτόν. Βέβαια, αυτός εξακολουθεί να ζει "σε σάρκας», αλλά είναι μια ζωή γεμάτη εμπιστοσύνη στον Υιό του Θεού, που αγαπούσα και έδωσε ο ίδιος το λογαριασμό του. Σημειώστε ότι αυτό συμβαίνει για το άτομο, δεν μόνο για τους πιστούς ως ομάδα. Ο Χριστός πέθανε, δεν προορίζεται για την ανθρωπότητα, αλλά και για εσάς και εμένα και όλους τους άλλους ως άτομα, ως άτομα και μόνο μπορούμε να ανταποκριθούμε στις Him.This έννοια της "συν-σταυρώθηκε" επανεμφανιστεί στο Rom. 6:6. Paul λέει, "Αφού είναι γνωστό αυτό, ότι ο γέρος ήταν συν-σταυρώθηκε." Αν και ο Χριστός πηγαίνει unmentioned, η σύνδεση μεταξύ της σίγουρα πιστός και του Χριστού-Ήταν μία crucified.The συνέπεια αυτού του θανάτου γέρος είναι ταφής, για Paul νωρίτερα λέει, θα θάβονταν μαζί με τον "μέσω βάπτισμα σε θάνατο (v. 4). Ως αποτέλεσμα αυτής της ένωσης με τη σταύρωση του Χριστού και την ταφή, αλλά και το μερίδιο στη νέα της ζωή του ανάσταση: "Πιστεύουμε επίσης ότι θα ζήσουν μαζί του» (suzēsomen, v. 8). Paul χρησιμοποιεί τα ίδια αυτά ρήματα στην παράλληλη διέλευση σε Colossians (συν-έθαψαν και συναποτέφρωσης τίθενται, 2:12? Συναποτέφρωσης γίνει ζωντανή, 2:13? Βλέπε επίσης 3:1). Επειδή ανήκει στο Χριστό, που ανήκουν σε κάθε άλλη. Η Ένωσή μας με αυτόν που μας ενώνει με κάθε άλλο πρόσωπο το οποίο είναι επίσης ενωμένοι μαζί του σε μια μεγάλη και αιώνια υποτροφιών .* * * Copyright ÃÆ'à ¢ â, ¬ Å ¡Ãƒâ € SA, © 2005 Steve Σίνγκλετον, Όλα τα δικαιώματα reserved.Steve Σίνγκλετον έχει γράψει αρκετά βιβλία και επιμέλεια και πολλά άρθρα για θέματα που ενδιαφέρουν τους φοιτητές της Βίβλου. Έχει διδάξει Ελληνική, η Βίβλος, και θρησκευτικές μελέτες Βιβλικά μαθήματα κολέγιο, πανεπιστήμιο, καθώς και προγράμματα εκπαίδευσης ενηλίκων. Έχει διδάξει σεμινάρια και εργαστήρια σε 11 κράτη και την Caribbean.Go να DeeperStudy.com για την μελέτη της Βίβλου πόρους, δεν ανεξάρτητα από το επίπεδο της τεχνογνωσίας. Εξερευνήστε "Η Shallows," βολίδα "Ο βυθός», ή χρησιμοποιήστε το καλά οργανωμένο "Μελέτη Σύνδεσμοι" για αρχικές πηγές σε αγγλική μετάφραση. Εγγραφή για δωρεάν Steve "DeeperStudy

Αρθρο Πηγη: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Home Made Power Plant
» Singorama
» Criminal Check
» Home Made Energy


Webmaster παίρνει τον κώδικα HTML
Προσθεστε αυτο το αρθρο στον ιστοτοπο σας τωρα!

Webmaster υποβάλλει τα άρθρα σας
Εγγραφή που απαιτείται καμία! Συμπληρώστε τη μορφή και το άρθρο σας είναι στον κατάλογο Messaggiamo.Com

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Υποβαλουν τα αρθρα σας για να Messaggiamo.Com Directory

Κατηγοριες


Πνευματικα Δικαιωματα 2006-2011 Messaggiamo.Com - Site Map - Privacy - Webmaster υποβαλουν τα αρθρα σας για να Messaggiamo.Com Directory [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu