English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

纳尔逊:最后一句话吻我,吃苦耐劳或基斯梅特,坚强?

文章 RSS Feed





“吻我,哈代”或“克斯梅特,哈代”?两个版本都是常用的,前者显然更具有普遍性。最简单的答案是,无论变化,这些都不是他的最后的话(这是一个有趣的问题!)。这 是一种常见的误解,纳尔逊的最后一句话是“亲亲我,哈代”,讲的皇家海军胜利,托马斯哈代队长。尼尔森没有说一句哈,哈,但并没有对尼尔森的最后一句话目前, 曾被喻为甲板上回的时间。当时的文献报告“上帝保佑你,哈代”,踊跃发言哈代有吻了他的最后一句话,给哈(他做,所以毫无疑问 哈迪认为,他所听到的)。尼尔森的最后的话(与3人谁与尼尔森是他去世时书面说明)是“感谢上帝,我做我的义务”,他说有重复,直到他成为 一句话都说不出来。虽然这是由外科贝蒂记录,他实际上并没有在场,尼尔森成为不能说话,曾被喻为离开,回到之前纳尔逊去世。教士,斯科特和 事务长,伯克,似乎在整个与尼尔森和斯科特支持“谢谢贯穿三个小时的疼痛纳尔逊上帝,我这样做是最后words.At一个更加人道的水平我的责任”,苦, 据报道,他继续不要是“擦,擦...风扇,风扇....喝,喝“作为对那些对他周围的三件事让他感到安慰的指示。有机会,这些 其实在他的遗言,但没有他们都将无法因此,当然不是由Chaplain.The误解,其实尼尔森说:“克斯梅特哈”,(基斯梅特从可能性来记录 阿拉伯语词'qismah',意思是命运或地段)似乎是一个维多利亚时代的发明,因为最早记载在“基斯梅特”英语的使用1849.It也许不是巧合,维多利亚时代中看到了 出现大型'公立学校的教育,孩子们谁是争取和帝国统治。这是同一时代的托马斯拥抱奔雷工程(其家人友好版本 莎士比亚于1818年首次发表),并毫无疑问,维多利亚时代的教师会想到“吻我,哈代”是一个怯懦的和危险的事情,教授登机易受男孩 当日schools.The教师有试图解释说,尼尔森也知道他的地中海服役的单词,这是刚才听错了,因为其他人没有其他词 除了“吻我”是有道理的them.However对这样的解释工作,我们必须忽略所有的消息来源的记录尼尔森的宗教信奉,因为引入外来词 '克斯梅特'在这个时候,旁边的发言:“上帝保佑你哈代”和“感谢上帝,我做我的责任”不是真正可信因为如果他的意思是暗示他是注定要 死了,那么他会这样说,它是另一大design.So神的一部分,答案是:最后一句话,给哈代:“上帝保佑你哈”的最后一句话记载:“感谢上帝,我做我的 责任“我的温德尔工业博物馆网站管理员(http://www.wandle.info)。成立于1983年的决定,以确保该流域的历史已不再被忽视,但当地人民 提高认识,使用和社会福利的传统。

文章来源: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Home Made Power Plant
» Singorama
» Criminal Check
» Home Made Energy


网管得到HTML代码
加上这条到你的网站!

网站管理员提交你的文章
无须登记!填写好的表格和你的文章是在 Messaggiamo.Com 目录!

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

提交你的文章,以 Messaggiamo.Com 目录

分类


版权 2006-2011 Messaggiamo.Com - 网站地图 - Privacy - 网站管理员提交你的文章,以 Messaggiamo.Com 目录 [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu