English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

一体エポニムは何であり、何が自分のブランドの意味ですか?

emarketing RSS Feed





今日、私はあなたと新しい単語が、最近私の毎日の生活の中で特別出演:エポニムて共有することを決定しました。それと発音されます(ヌ、ええと、くすねる)、私は率直にする必要がありますが、私は多少の損失時私はそれを見たんです。私は、意味 私は、書くのコミュニケーション、そして生活のための単語を使用して説得する?これは1つは明らかにどこか遠くのためただし、私はそれを発音する可能性が隠蔽されていたが、私は私の辞書をつかんそのmeaning.So覚えていないだろうか? 次に私は今、21世紀の存在を実現?ので、私はこの本を置いて、私には、'ネット'の代わりに行きました。私は(実際にはI)およびいくつかのバージョンがその後和解した定義が1つのI含まれている 下記の.--- WordOne方法で私たちが"エポニム"(ヌ、ええと、くすねる)は、一般的な製品を意味して来ている特定のブランド名を参考にされている単語を使用します。例:ジャグジー=ジェットバスバンドエイド=プラスチック包帯 リップクリーム=リップクリームジェロ=ゼラチンデザートクリネックス=ティッシュペーパー質問-ヒント=綿スコッチテープ=セロハンテープ発泡スチロール=発泡プラスチックテフロン=非スティックコーティングワセリン=石油ゼリーウォークマン綿棒= ポータブルカセットプレーヤーゼロックス=複写機/ファンタスティックphotocopySoundsてますね。私は、自分の名前や製品名のように一般的な語彙に吸収されて人気を博することを意味します。今ではのブランディング 仕事で?は、'に行くブランドの-'行くジュース!しかし、現時点で開催!あなたは本当に'素晴らしいですブランド'しかし、私は別の視点を提供したいのですが...---すぎグッドThingIfするのと思うかもしれないが 今、その値のほとんどを失う自分のブランドを見ての不幸な立場になるだろう'の幸運/不運の製造元にバンドエイドを貼る'これは一般的なterm.Yourとして一般購買者の語彙に合格した をするように促進するため懸命に働いたの製品...すべての特異性を失ってしまった。言い換えれば、お客様の製品のブランドは現在、競争のある代替'バンド'製品.---ブランドLifeのような援助を販売支援しています CyclesYou've、おそらく私に聞いたと言う私たちのほとんどの(おそらく80%以上)が我々のブランドを構築販売していないに焦点を当てる必要があります。確かにブランドに追加ひ孫の場合は、それを行うことができますが、あなたの深いポケットにする必要がありますが持っている 正常にそれをやってのける。非常に、非常に、非常にすると、次のスーパーブランドを作り、お客様の製品には独自の生活にかかるpatient.Assumingするそしてあなただが、そこは、最初の栄光相される際に 製品名を一意にするには、お客様の製品や利点と値をご使用の製品のブランド名の代名詞とされる強い続けるprovides.Ifリンクされるのだろうか?最終的には考えられないが が発生します:1日、一般購買者に製品名を使用するのだろうか?あなたのブランドの名前は?しかし、家族や製品の種類には、特定の製品を参照するために!---エンドの耳?またはその時代のですか?その日の前後から、 お客様の製品名、ブランド名を今すぐエポニムされます。また、顔の組織のクリネックスだろう、バンド絆創膏の援助は、テフロン以外の塗料スティック。生活厳しいでしょうか?もちろん、悪臭豊富な不潔なことがあります そのポイントとはかどうかのブランド名で別の10セント硬貨を取得され実際にもここにも私は私のポイントを参照して確信しているthere.But。場合には、大衆に歓迎して運が良ければブランドの誕生ですが、時間の経過とともに、開発 とは、お客様のブランドの製品を採用。その上、その歓迎まま、最終的に会話の主力になる?あなたグッドイヤーやピレリまたはファイアストン、またはいくつかの他のタイヤが製造と思うend.Do その屈辱的な運命をたどる?彼らは運がいいですか?次のtime.Authorまで:http://www.JamesBurchill.com -ジェームズフリーランスのライター兼コンサルタントです。

記事のソース: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Legit Online Jobs
» Wholesale Suppliers
» The Evolution in Anti-Spyware
» Automated Money Machine On eBay


ウェブマスター向けのHTMLコードを取得
この記事を追加してお客様のウェブサイトを今しなさい!

ウェブマスター向けの記事を送信してください
登録の必要なし!フォームに記入してください Messaggiamo.Com 記事は、ディレクトリ!

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

記事を送信してください Messaggiamo.Com ディレクトリ

カテゴリ


著作権 2006-2011 Messaggiamo.Com - サイトマップ - Privacy - ウェブマスターの記事を送信してください Messaggiamo.Com ディレクトリ [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu