English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

Asha di darfur [una poesia con un commento dall'autore]

Scrivere RSS Feed





Asha di Darfur

Gridi, gridare-oh poca donna del Darfur per la vostra sorella Janjaweed- [nella regione spietata del Sudan

chi colza alla morte); Dove il funzionamento di morte e della violenza ha dilagato;

E Asha prega gli arabi ' non sente qui sobbing rotture poco nere? ? nel timore sarà concatenata ad una base

In Darfur, dalla giustizia insidiosa degli arabi, chi funzionato ha dilagato?

Ah, sì! In Darfur avete indovinato, non è un crimine colza ed arrestato; Da quello molto chi colza ed ha terrorizzato

Voi; è la conquista? Nervature del Satan! … Dove il funzionamento di morte e della violenza ha dilagato.

#733/6/19/05

Commento dall'autore: vediamo ancora una poesia politica, o una presa dagli eventi attuali. Poichè ho letto la carta alcuni giorni fa, ho veduto le rotture di Asha ed i doppi standard in questa posizione africana, come esso gioca sui cittadini neri. È una vergogna. Ci non è molto simbolismo in questa poesia, esso non è necessario. Alcune linee raccontano la storia completa; come fa durante l'intera poesia. In questa poesia ci è niente affinchè il lettore scopra il timore di I nessun metafore, appena morte ed i relativi eventi attuali che avvengono in questo genocidio della violenza in Darfur. Il mio simbolo se mai, non è riservato, esso è pubblico. Dove in molti casi un cranio corrisponde alla morte, qui colza i basamenti per la morte. Forse ho generato in questa poesia il mio proprio simbolo riservato di quella natura, dato che molti hanno sopravvissuto alle violenze ed il genocidio [o uccisioni]; Lo collego insieme per significare la stessa cosa comunque. Per una volta che siamo stati violati così male, moriamo lentamente comunque, o in modo da ritengo.

Il poeta Dennis Siluk vede i suoi libri a http://www.bn.ocm o a http://www.amazon.com

Fonte dell'articolo: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Credit Secrets Bible
» Cash Making Power Sites
» Home Cash Course
» Automated Cash Formula


Webmaster prendi il Codice Html
Aggiungi questo articolo al tuo sito ora!

Webmaster invia i tuoi Articoli
Nessuna registrazione richiesta. Compila il form e i tuoi articoli sono nella Directory di Messaggiamo.Com

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Invia i tuoi articoli alla Directory di Messaggiamo.Com

Categorie


Copyright 2006-2011 Messaggiamo.Com - Mappa del Sito - Privacy - Webmaster invia i tuoi articoli alla Directory di Messaggiamo.Com [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu