English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

Oda a: el maiden del hielo de la cumbre de los ampatos [ ahora en: inglés y español ]

Escritura de consejos RSS Feed





DedÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­cate a Antonio Castillo. L. De. Los Los Andes Universitario

Oda a:

El Maiden Del Hielo De la Cumbre De Ampato

Versión Inglesa

Parte Una La Subida

En el resorte de mi vida, en mi aldea

Por los Andes, desperté una mañana

Para encontrar me eligieron para un viaje

Cómo yo diga: ¡a la cumbre de Ampato!

Ampato, nuestra montaña sagrada

Subí con nuestros sacerdotes santos.

I pies del twenty-thousand alta;

Sería el ofrecimiento sacrificatorio

Ordained así pues, por nuestro principal sacerdote celestial.

Una vez en tapa, la muerte podía apenas estar

amargo que sus vientos arduos salvajes;

Y la ceremonia andina fría helada?.

Y allí me senté, dentro de las nubes, y me recliné

Con los figurines de la plata y del oro,

Y textiles hermosos que me adornan

Todos vistieron, en funerario indulgente fino,

Debía ser, el maiden del hielo del inca

Ahora aliste para la muerte y el entierro.

' esperaba a dioses de Ampato, ' así que rogué

' están satisfechos hoy '; para mi cuerpo,

Será congelado pronto, de todas formas.

Todavía, soy mi manos embrague tan muy frío, y,

A mi vista -apretado, contra mi lado;

No puedo ver cualquier cosa vividly.

Así, el momento santo ha venido para mí

Morí con cada esperanza que era.

(Five-hundred hace años!...)

Parte Dos Más allá De la Muerte

Sentía mi alma, mi alcohol, caída, bajando

En este aire descolorado grueso,

Después de muy, silencio muy largo;

Ninguna mujer, aunque la mujer I estaba una vez,

Estaba una vez, y ahora mi sangre lumped

Lumped y congelado como perillas del hielo.

El fabricante del alma, de quien me dio

¿Mi primera respiración en el nacimiento?

Él ahora está viniendo, él es próximo

Como contesto, él ve mi grito del alma

Mis rasgones, tears?melt congelado

Seré, resucitado (él me dice)

Él gobierna la tierra, sus montañas

Todas sus aguas y cielos,

¿Su ciudad santa del inca, debe ser próxima?

' condúzcame, ' suspiro de I, un suspiro humilde

' condúzcame a esta ciudad santa del inca,

Y deje mi cuerpo enfermo frío detrás.'

Y él sonríe, pues él me conduce

Me conduce con las manos untouchable,

Me conduce a la ciudad santa!... #748 7/4/05



En Spanish/EspaÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±ol

Traducido por Nancy PeÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±aloza corregida por Rosa PeÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±aloza

La Cumbre de Ampato de La Doncella de Hielo De

En espaÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±ol de VersiÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³n

Parte de Primera

La Subida

Vida del En la primavera de mi, los los Andes, viaje encontrar de Por del pueblo del en© milla de párrafos un del escogida del fui del que del una maÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±ana Párrafos de despertÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Â.

Como voy un decir: ¡cumbre de Ampato del la Ã?Æ'ââ"¬Å¡Ã?â??Ã"¡A! Ampato, sagrada SubÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­ del nuestra montaÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±a con sacerdotes de los santos de los nuestros.

Yo encontrÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"© 20.000 pies de altura; Ofrecido Ordenado asÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­, principal celestial del sacrificio del EL de Yo serÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a del sacerdote del nuestro del por

Cima del la del en del vez de Una, amarga de Nada mÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡s del ser de los apenas podrÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a del muerte del la, salvajes de los vientos de los arduos del sus del que; Helada del andina frÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a del ceremonia del la de Y -.

Y allÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­ yo sentÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"©, nubes de los las del entre, y descansÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"©

Oro con de las estatuillas de plata y,

Hermoso adornÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡ndome del textil del EL de Y

Vestida de Toda, indulgente del funerario del fino del EL del en, ser de Yo debÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a, la Doncella Inca de Hielo

Entierro del EL del muerte y del la de párrafos del lista de Ahora.

"dioses© de Ampato de los los del que de EsperÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã" ", eso recÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã" "© contentos dÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a©hoy del por de EstÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã" n"; cuerpo de la milla del que del por, pronto del congelado de SerÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡, modos de de todos.

TodavÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a, tanto frÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­o, enganchadas de los manos de y mis, fuertemente del tengo del vestido- de A milla, contra costado de la milla; Ningún nada vÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­vidamente del ver del puedo.

AsÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­, hubo con del que del esperanza del cada de párrafos mÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­ Muero del venido de la ha del sagrado del momento del EL. (Ã?Æ'ââ"¬Å¡Ã?â??Ã"¡Quinientos aÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±os atrÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡s!....)

Segunda Parte

MÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡s AllÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡de la Muerte

Alma de SentÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­ milla, milla espÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­ritu, caer, decolorado del espeso del aire del este del En del cayendo, DespuÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"©s de un, silencio muy del largo

Mujer de Ninguna, fui del vez de Una del vez del una del fui del mujer del aunque, congelada como copos de hielo de Amontonada y del amontonada del sangre de la milla del ahora de y.

El EL Hacedor del alma, por quien aliento de la cartilla de la milla yo nacer del al de los dado del fue.... Ahora del viniendo del EL estÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡, cerca muy del EL estÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡.

Respondo de Como, llorar- Mis lÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡grimas, derretirse Yo serÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Â, resucitada (yo del alma de la milla del ve©del EL de los heladas de lÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡grimas... EL de los dados)

¿El tierra del la del gobierna del EL, cielos de los aguas y del sus del sus montaÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±as Todas, incas Papá Noel de los ciudades de Sus deben cerca del esta?

suspiro del yo de "GuÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­ame ", humilde" GuÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­ame del suspiro del un un inca de santa del ciudad del esta, enfermo atrÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡s del cuerpo del helado de la milla del deja de Y ".

¡El EL sonrÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­e, mientras de Y yo guÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a Ã?Æ'ââ"¬Å¡Ã?â??Ã"¡GuiÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡ndome con los manos de los intocables del sus, GuiÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡ndome un ciudad santa del la! .....

del 2005 de #748 4 de Julio

El poeta de Dennis Siluk, ve su libro nuevo "encanto de los Andes," en http://www.amazon.com

Artículo Fuente: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Credit Secrets Bible
» Cash Making Power Sites
» Home Cash Course
» Automated Cash Formula


Webmaster obtener el código html
Añadir este artículo a su sitio web ahora!

Webmaster Envíe sus artículos
No es necesario que se registre! Completa el formulario y su artículo está en el Messaggiamo.Com Directorio!

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Envíe sus artículos a Messaggiamo.Com Directorio

Categorías


Derechos de autor 2006-2011 Messaggiamo.Com - Mapa del sitio - Privacy - Webmaster enviar sus artículos a Messaggiamo.Com Directorio [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu