English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

Роман в сценарий: проблемы адаптации

Copywriting RSS Feed





Реферат статьи: некоторые основные шаги, когда адаптация романа к сценарию форме.



АДАПТАЦИИ 101 [BR * *]
Brimming с уверенностью , вы только что подписал чек покупки прав адаптироваться John Doe в сказочный, но мало известные романы, Лоуренс Монровии, чтобы сценарий форме. Вдруг паника наборы дюйм "Что мне думать? Как дьявол я собираюсь превратить этот 400-страничный роман в 110 страниц, сценарий? "[BR * *]
Ответ на этот вопрос:" так же, как вы транспорте шесть слонов в Hyundai. три на переднем сиденье, и три в спину! "[BR * *]
Старый и очень плохой шутки в сторону, как можно за десять галлонов рассказ в один галлон кувшин? [BR * *]
В этой статье мы взглянем на эту проблему и некоторые другие, что писатель может столкнуться, когда адаптация романа к сценарию форме.


ЗАДАЧА НОМЕР ОДИН - длина [BR * *]
сценариев редко перспективе больше, чем 120 страниц. Подведение одной странице сценарий равен одной минуте фильма, 120-страничный сценарий приводит к на два часа движения картинки. Много больше, чем потеряет экспонентов и доказательства, которые переводятся на менее шести центов коробки попкорна продали за $ 5.99 в буфет стенд. Он автор исходного материала 400 страниц рассказать историю. Как вы, возможно, говорят одно и то же рассказ в 110 страниц, идеальная длина сценарий на сегодняшний день в отрасли стандартами? [BR * *]
, и ответ на этот вопрос, не шутка. "Вы не могу! Не стоит и пробовать! "[BR * *]
Вместо этого, найдите захватить суть и дух истории. Определить через линии и крупные югу от сюжета и злобно вырежьте все остальное.

К "с помощью строки" Я хочу сказать, что ВОЗ (герой) хочет ЧТО (цель) и ВОЗ (антагонист) или что (некоторые другие силы) выступает против него? Она позволяет создавать на основе линии, как вопрос.

"Воля Дороти найти свой путь Вернуться к Канзас, несмотря на зло Wicked Ведьма из Западной усилия, чтобы остановить ее? "[BR * *]
То же самое необходимо сделать для крупных югу от участка.

"Будет Дороти союзников достижения своих целей, несмотря на они подвергаются опасности в результате их альянс? "[BR * *]
Одна действенного метода заключается в том, чтобы прочитать книгу, отложить ее на несколько недель, а затем посмотреть, что Вы еще помните из истории в сквозную линии. В конце концов, Вашей целью является выдержка самых запоминающихся частей романа, и помните, что вы лучшие, что, безусловно, удовлетворяет критерию.

В большинстве случаев, все, от всей линии и не обязательно в связи с крупными к югу от участка должен идти. Развивайте свои наброски, лечение или "избили листа" соответственно.


ЗАДАЧА НОМЕР ДВА - вокал [BR * *]
Многие романы написаны от первого лица . Соблазн для адаптации например, с использованием тонн voiceovers следует сопротивляться. Хотя ограниченность voiceovers может быть эффективной, если правильно сделали, следует помнить о том, что аудитория оплатить стоимость приема, чтобы посмотреть на движение (перемещение вещей о) Изображение (материал вы можете увидеть). Если они хотели бы услышать рассказ они бы посетить их дядя Элмер БЛА, которые в течение часа на час о приключениях slogging через снег, в гору, и способы, чтобы попасть в школу и из школы, когда Он был ребенком, или, возможно, они бы купить книгу на кассету.

Старое изречение screenwriting ", шоу, не говорите!" применяется более чем когда-либо при написании адаптации.


ЗАДАЧА НОМЕР ТРИ -- "Long-мышления"

Некоторые племена американских индейцев имели слова для описания этих своих братьев, кто сидел вокруг мышление глубокой мысли. Буквально слово переводится на "болезнью ДЛИТЕЛЬНЫЕ мышления". Довольно часто приводят символов романов страдают от этого заболевания.

"Майк знал в своем сердце, что Джудит не было хорошим. Но она причиной такого перемешивания в чреслах его, он мог думать о ничем . Он опасается нибудь он поддавайтесь этому искушению назвал Джудит, и его сдаться, несомненно, приведет к концу своего брака! "[BR * *]
Если адаптированы непосредственно, как на Земле будет режиссером фильма выше? Все мы бы это Майк сидел там, "Long-мышления". Это не очень интересно мягко говоря. И, как упоминалось ранее, voiceovers редко лучшее решение.

Когда важным участком информация представлена только в персонажа мысли или характера внутреннего мира, одно из решений заключается в том, чтобы дать этот символ рупора, другой характер, с которым его мысли могут быть высказаны вслух. Любая адаптировать существующего персонажа из романа или создать новую. Конечно, как всегда, вам следует избегать слишком очевидны экспозиции на клоакинг такой диалог в конфликте, или через другие техники. Даже лучше, разработать способ выразить характер Дилемма или внутренний мир посредством действий во внешнем мире.


ЗАДАЧА НОМЕР ЧЕТЫРЕ - Что за история? [BR * *]
Марк Твен приводится, как говорят о Окленд, Калифорния, "Там не существует, существует". Кроме того, некоторые романы, даже успешные, очень стесняются об истории и полагаются в основном на стиль и характер для создания эффекта. Некоторые прозаикам настолько хорошо то, что они считают, что их коварных команды языка само по себе достаточно, чтобы поддерживать интерес читателя. Такого никогда не бывает в случае screenwriting.

Успешная адаптация "нет-история-там" роман в сценарий форму является сложной задачей. Один подход заключается в том, чтобы отойти от прямого к адаптации ", основанный на истории". Используйте блестящий фон и персонажи, созданные автором первоначального автора в качестве платформы для запуска на экране История. В самом деле, если по каким-либо причинам сценарий не позволяет себе сценарий форме, рассмотреть вопрос о переходе к "основан на подходе, а не попытки прямого адаптации.

Поздравляем! Вы Теперь специалист по адаптации к романам сценарий форме! Ну, может быть, не специалист, но надеюсь у вас есть лучшее понимание того, каким образом подходить к этому вопросу, чем вы сделали десять минут назад. И если тема все еще кажется слишком сложной, вы всегда можете получить профессиональную помощь, как говорится на нашей веб-странице http://www.coverscript.com/adaptation.html


Copyright? 2004 Lynne Пембрук и Джим Kalergis, Coverscript.com

Lynne Пембрук и Джим Kalergis
Coverscript.com
URL: http://www.coverscript.com
[* БР *]
Об авторе:
Lynne Пембрук является писатель, поэт, сценарист и владелец Coverscript.com, с более чем 18-летний опыт работы в screenwriting и сценарий анализа помогают отдельным писателям, screenwriting конкурсы, агенты, студий, продюсеров и сценарий консалтинговых компаний. Услуги включают в себя сценарий, сценарий ТВ и лечения анализ, ghostwriting, переписывания и адаптации к новым сценарием. Джим Kalergis является рабочим сценарист опытных в искусстве

Статья Источник: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Credit Secrets Bible
» Cash Making Power Sites
» Home Cash Course
» Automated Cash Formula


Вебмастер получить html-код
Добавить эту статью на Вашем сайте прямо сейчас!

Вебмастер представить свои статьи
Не требуется регистрация! Заполните форму и ваша статья в Messaggiamo.Com каталог!

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Отправьте статей Messaggiamo.Com Справочник

Категории


Авторские права 2006-2011 Messaggiamo.Com - Карта сайта - Privacy - Вебмастер представить свои статьи для Messaggiamo.Com Справочник [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu