English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

Adágios para a idade nova

Artigos RSS Feed





Os adágios familiares velhos apenas não a fazem para mim any more. Por exemplo, considere “Deus ajuda a quem muito madruga.” Nesta idade de freelancing, de ejaculação prematura e de repicar demasiado cedo em sua carreira (pela idade 24) um adágio mais apropriado pôde ser “os dados adiantados do pássaro mais cedo.”

Outro que me esteja confundindo ultimamente é “cedo alojar, para levantar-se cedo, faz a um homem rico e sábio saudáveis. 'Sure faz se a mulher está permanecendo acima a limpeza atrasada a casa e está tomando dos miúdos após ter trabalhado um dia inteiro no escritório. É não somente o adágio sexista mas igualmente não faz nenhum sentido. A maioria de povos que trabalham estas horas slave no ponto baixo que paga trabalhos com pouca possibilidade no avanço. Se ler, “cedo alojar, para levantar-se cedo, faz o corporaçõ que eu slave para rico e sábio?”

“As portas da sabedoria são fechadas nunca.” Isto igualmente deve ser revisado para ler, “as portas de umas 24 drogas da hora ou a loja é fechada nunca.” É mais verdadeiro.

Um outro enxaqueca-fabricante é “você colhe o que você semeia.” Agora se isto está supor para se aplicar à jardinagem ou o que quer que, nós sabemos que este não é verdadeiro. Muitos indivíduos slave por anos nos projetos que não pagam fora, pares copulate para tentar e para ter bebês sem o resultado e os povos semeie o trigo todo o tempo somente para tê-lo destruídos pela geada ou pelas tempestades. Nestas dificuldades, um provérbio tal como “você não colhe o que está disponível” faz muito mais sentido?

Igualmente problemático é o adágio final sobre ser doce -- você “atrai o mais voa com mel.” O problema com este tipo do “mel” é ele igualmente atrai outras criaturas tais como os raccoons, os ursos e os outro que o violariam de seus encantos. Igualmente eu sou muito suspeito de povos encantadores. Frequentemente querem pedir o dinheiro de você ou de algum outro favor. Eu penso que deve ser mudado “Beware aqueles presentes do rolamento do mel, porque querem provavelmente o pão.”

Eu igualmente tenho um problema com “ele que ri por último, rio melhor.” Eu penso que deve lhe ser mudado “que ri por último, ri sozinho.” Ninguém gosta de um gracejo em sua despesa.

Um pássaro na mão não é definitivamente o valor dois no arbusto. Um pássaro na mão vale a pena aproximadamente $2.99 um a libra!

Eu igualmente penso que “O crime não compensa” deve ser revisado para ler, o “crime paga, especial se você é um político.”

Eu gostaria de sugerir igualmente alguns adágios novos que são mais apropriados para o século XXI:

Os “bordos que provam o vinho, nunca tocarão em meus” devem ser mudados aos “bordos que o vinho do gosto nunca morrerá de um cardíaco de ataque.”

Desejando para a era do pre-Praga? Como sobre: “Deixe-nos põr para trás a promessa na promiscuidade.”

Como sobre “um Rolling Stone não recolhe nenhum imposto, (especial se relocate a Switzerland).”

“Faça até outro porque você os mandaria fazer em você a menos que você for um sadist.”

“Um tolo e sua mobília estão partidos logo, especial se não há nenhum downpayment por um ano!”

Após ter observado o vizinho através da maneira, eu igualmente vim acima dos “tolos que vivo nas casas de vidro não deve suportar em torno de despido na frente da janela após um chuveiro.”

“Não há nenhum tolo como um tolo idoso” deve ser substituído com a “idade e a perfídia outwits a beleza e a juventude todas as vezes.”

Nestas épocas conscienciosas, faça o amor não War teria que ser mudado “fazem o amor que desgasta a guerra apropriada da contracepção não.

Eu pensei sempre que dizendo os “tolos se apressam em onde os anjos temem para pisar” fazem mais sentido no reverso. Os “anjos apressam-se em onde mesmo os tolos temem para pisar…” Eu estou pensando sobre sapadores-bombeiros, polícia, trabalhadores caritativos, Greenpeace e outros anjos na terra.

Um dos únicos adágios que me faz o sentido é chinês “mais grande a parte dianteira, mais grande a parte traseira.” Pense sobre ele, ele faz o sentido.

Eu sou igualmente afeiçoado do adágio jamaicano velho “gato não faço nenhum cão.” Jorre a menos que você fatorar na tecnologia biológica neste caso é possível que um gato pode fazer um cão. Após tudo “com deus, qualquer coisa é possível e aquele é o que eu estou receoso.”

Os artigos de Samantha Steven foram publicados em muitos jornais elevado-estando e publicou diversos livros. Se você deseja comprar os livros de Samantha sobre a metafísica estalam aqui http://www.insomniacpress.com/author.php?id=110 que você pode encontrar Samantha Stevens em http://www.psychicrealm.com onde trabalha como um profissional psíquico. Você pode igualmente ler mais de seus artigos em http://www.newagenotebook.com

Artigo Fonte: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Home Made Power Plant
» Singorama
» Criminal Check
» Home Made Energy


Webmaster começa O Código do HTML
Adicionar este artigo para o seu site agora!

Webmaster enviar seus artigos
Nenhum registro necessário! Preencha o formulário e seu artigo está no Messaggiamo.Com Diretório!

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Envie os seus artigos para Messaggiamo.Com Directory

Categorias


Copyright 2006-2011 Messaggiamo.Com - Mapa do Site - Privacy - Webmaster enviar seus artigos para Messaggiamo.Com Directory [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu